Найдено 33 слова
Похожие запросы, которые могут быть вам интересны и связаны с вашим:
bolbokka
bolbok||ka s всг.
- головка цветка лютика, курослепа; huomnekšella lovalla avawvutah ~at утром на лугу раскроются головки [лютика]
- головка отцветшего льна; ši̮arakaš pelvaš, mon’i veži̮a hänel’l’ä, ~ki̮a s’iemenenke äijä лен-кудряш ’развилистый’, у него несколько побегов, много головок с семенами
čylky
čül’kü s семенная головка, коробочка льна; мякина, лузга после околота головок; kukinnan jäl’geh rubiew piähüt ~l’l’ä mänömäh после цветения [льна] завязь начинает образовывать головку; kuiva pelvaš, ~ö vähä, enämbi s’iemen’d’ä лен сухой, головицы мало, больше семян; ~ö hawvuttima poččiloilla i kanoilla мякину [от головок льна] мы парили свиньям и курам
hauruš
hawru||š s захват серпом стеблей при жатве, горстью при тереблении льна; l’eikkuat ~kšen, panet šängel’l’ä срежешь захват [ржи], положишь на стерню
hauruta
hawru||ta v захватить серпом при жатве стебли зерновых; взять рукой стебли льна при тереблении; äijän ~ot, nin ruis’ rowno ei l’eikkuače много захватишь [серпом], так рожь ровно не срезается; šagieda pelvašta kolme‑n’el’l’ä kerdua ~, i pivo l’iew густой лен три‑четыре раза возьмешь рукой, и получится сноп
kabu II
kabu II s кербь, связка, пучок трёпаного льна, состоящий обычно из ста горстей, или двух пятков (количество пятков в керби по местам может колебаться); pivot lowkušta pannah ~h, kakši šadua pivuo ~šša после мялки горсти льна сложат в кербь, в керби двести горстей льна; ~h meil’ä pid’i kolme tukkuo, ka kavun lowkkuttima i vivoimma всг. у нас в кербь нужно было три пятка, вот [говорят]: намяли и потрепали кербь льна; ср. viiz’in’än’e
karbiet
karbiet s pl
- шероховатости, неровности; ennen kruas’indua ~t srugie до покраски сострогать неровности
- очёски льна, льняной пух; har’jaimma da ~ šüt’üt’t’ih, čüt’ emmä iče kül’üh palan мы чесали [лён], да очёски вспыхнули, чуть сами в бане не сгорели
kašto
kaš||to s мочка конопли, льна; pelvahat ollah ~šošša лён в мочке
kiärö
kiärö s початок, пучок чесаного льна; pelvaš hüvä da hüviin harjattu, n’in ~t ew šuwret, a jügiet ollah лён хороший, да расчёсан хорошо, так початки небольшие, но тяжёлые
kubo
kubo s связка обмолоченной соломы, льна; katošta kattua varuššetah olgie ~loih для крыши солому запасают в большие связки
kuoželinpiä
kuožel’in|piä s куделя взбитой шерст или льна, кукла; pelvaškiäröt vadvotah da luajitah ~piäd’ä kezrät’t’äväkši varoin початки растреплют и свёртывают в кудели для прядения
kuotteluš
kuottelu||š s
- проба чего-л. на вкус; emän’d’ä ~kšista kül’l’än’e стряпуха сыта от проб
- проба льна на готовность; otiin ~kšen lajolda, lowkutiin я взял со стлища пробу льна, промял
labeh, labehut
labeh, ~ut s
- пласт сырого смерзшегося сена; kevon piäl’d’ä ~et pane randah положи в сторону с верха стога пласты сырого сена
- пласт начесанного льна или битой шерсти для кудели; har’jattuoh šuvašhar’jalla keräwd’üw mon’i lavehta viilua после очёса щетинной щёткой наберётся несколько пластов шерсти; lapši vaibu i uinoi kun ~ut ребёнок устал и уснул пластом
- всг. Тмш. стопка блинов; paissoin ~en kakkarua я напекла кучу ’стопку’ блинов
ladviene
ladvie||n’e s грубая пряжа из первых очёсок льна, верховье; t’üöštä har’jattuoh ~ hurštiloih, värčil’öih первая пряжа из волокна после очёса — верховье, на половики, мешки; t’üt’t’özet opaštel’iečettih kezriämäh ložieda ~s’t’a девочки обучались прясть грубую пряжу; ср. ruohin
levitändä
l’evit’än||d’ä s разброска навоза; расстил льна; tuahen ~n’än jäl’geh rubiemma kün’d’ämäh после разброски навоза мы начинаем пахать; pelvahan ~n’äšt’ä piäz’imä, n’üt juablokan kaivanda alottuači с расстилом льна закончили ’выбрались’, теперь началась копка картофеля
lipšu
l’ipšu s мялка, приспособление для отделения кострики от мятого льна; ~n jäl’gen päis’ärd’ä jiäw jo vähä после мялки кострики остаётся мало; ср. lowkku
miäliččä I
miäl’ič||čä I s мялица, станок для трепания льна вручную; naizet lowkutetah guomnošša pelvašta ~äl’l’ä женщины на гумне треплют лён мялицей; ср. lowkku
murdiezet
murd||iezet s pl отходы льна после трепания, отрёпки; jäl’gimäzet ~ langetah vid’iemen alla остатки отрёпков падают под трепалку; kuvottih ~eiz’ista pakšuo värčil’öiks’i из отрёпков ткали грубый [холст] на мешки; ср. kuabie, ruohin
niappu
n’iap||pu s всг. бабка льна; ~ušša kümmenen pivuo в бабке льна десять снопиков; pelvahat seižattima ~puloih мы поставили лён в бабки