Найдено 33 слова
Похожие запросы, которые могут быть вам интересны и связаны с вашим:
n’uappu, n’uappune
n’uappu, ~n’e s пучок, горстка льна, поставленная конуском для просушки; pelvahat lovalda noššamma, a tuorehet šeizatamma ~z’ih поднимем со стлища ‘луга’ лён, а сырой поставим в конуски; paha šiä on, pelvahan šeizatetah ~loih [если] погода плохая, лён ставят в конуски; ср. n’iappu
paičeš
paiče||š s вторые очёски льна (щетинной чесалкой), пачеси; har’jah keräwd’üw ~šta в гребень набираются очёски; šuvašhar’jalla otat, l’äht’iet’äh ~kšet, jiäw pelvaš чешешь [лён] щетинной чесалкой, отделяются пачеси, остаётся волокно; ~kšešta kezrät’t’ih rondulangua, kuvottih piiččuo da koštuo из пачеси пряли нитку потоньше, ткали рядно и грубый холст
pelvaškuidu
pelvaš|kuidu s стебель льна; волокно льна; lovalla kaššoilla ~ šuoriew на лугу с росами волокно доходит; ottua kuotteluš ~kuijušta взять пробу с льносоломки
pelvašlajo
pelvaš|lajo s стлище льна; šuwriin ~ meil’ä l’evit’et’t’ü lovalla Vieččah päin самое большое стлище льна у нас расстелено на лугу в сторону Ветчи
pivo, pivone
piv||o, ~on’e s
- горсть, повесмо льняного волокна, очёсанного щетинной щёткой; šiduo kiärö ~oz’ista связать початок из горсточек волокна; šuvašhar’jan jäl’geh ~ot l’ietäh šel’giet, n’iis’t’ä paraš vuate после щетинной щётки получаются чистые повесма, из них – лучшее полотно
- сноп вытеребленного льна; ~ot pellošša šeizatetah buabkoih kuivamah в поле снопы льна ставят в бабки сушиться
raudaharja
rawda|har’ja s металлический гребень для очёса льна, шерсти; ~harjašša nuaglat l’äbi kolot’ittu puolella šormie в металлическом гребне гвозди вбиты насквозь на полпальца; ~har’jalla ottaw ruohtimen pivošta металлическим гребнем от горсти льна отделяется кудель
riibie
rii||bie v
- обрывать, ощипывать (листья, ягоды); ~ smorod’inal’eht’ie ogurčoih varoin нащипать листьев смородины для [засолки] огурцов; ~vit’äh buolua čüt’l’i ei varvoinke обрывают бруснику чуть ли не со стеблями
- очёсывать, околачивать головки льна; бросновать; ~vit pivoloida kolotuškalla, har’juallat viel’ä riivinlawdah, ei jäis’ čül’küö околачиваешь снопы [льна] колотушкой, прочешешь ещё в гребень, [чтобы] ни одной головки не осталось
◊ käz’is’t’ä ~ отнять что-л., выхватить из рук; ~vittih käz’is’t’ä jäl’gimäzet d’engazet отняли последние деньги
riivinlauda
riivin|lawda s гребень, доска с набитыми для отрывания головок льна гвоздями, бросновка; ~lawvašša tavotuot nuaglat l’äbi kolot’ittu в бросновке кованые гвозди насквозь вбиты; pelvašta kiveh riehit’äh, šid’ä riivit’äh ~lawdah снопики льна ’лён’ бьют о камень, затем очёсывают о гребень с гвоздями; см. riivinpuw
ruohin
ruoh||in s изгребь, первые очёски льна; rawdahar’jalla ottaw ~timet t’üöšt’ä от кудели железным гребнем очёсывается изгребь; värčil’öih i hurštiloih kezrät’t’ih ~inda на мешки и половики пряли изгребья; ~timešta langa pakšu l’iew пряжа из изгребьев получается грубая; ср. paičeš, pelvaš, šiämin’e
šulga, šulgane
šul||ga, ~gan’e s
- перо (птицы); pit’ät harmuat kurren ~lat длинные серые перья журавля; kanat aivoin ~lat šorrettih куры рано уронили перья; ~gua i puwhua kerät’äh pielukših перья и пух собирают на подушки; tunduw l’indu ~gaz’ista флк. по перу узнается птица
- помазок для масла (из перьев); voi šulaw, i ~lalla voijat piiruat масло растопится, и помазком помажешь пироги; см. šiibi 2, šulgašiibi
- листочек, перо льна, лука; d’erie pelvašta pid’äw, konža ~ zavod’iw langeta лен надо теребить, когда перо (листочки) начнет падать
šuvašharja
šuvaš|har’ja s щеть, круглая щетинная щетка для чески льна; šijan šugahat ~har’jašša ollah piz’üt’et’t’ü, valettu ruvalla свиная щетина в щети закреплена, залита живицей; rawdahar’jan jäl’geh t’üöt har’jatah ~har’jalla после железного гребня волокно очесывают щетью; ~har’jašša t’üöšt’ä eruow paičeš на щетинной щетке от льна отделяются пачеси
tukku, tukkune
tuk||ku, ~kun’e s
- куча, груда; dorogarannašša ~kuloissa peskuo на обочине дороги в кучах песок; ollet puiduoh pellošša ~kuloin, šid’ä n’e vejet’äh после молотьбы солома в поле кучами, потом ее вывезут; gribat pan’ima ~kuz’iin грибы мы разложили по кучкам; ~kuz’ih n’e sorut mežah panet на меже этот сорняк сложишь в кучки; tuahi pellošša ~kuz’issa навоз в поле в кучках; issun kiwgualla, jallat miwla ~kuzešša сижу я на печи, ноги у меня подобраны ‘в кучке’
- скопление людей, животных, насекомых; keräwvüt’t’ih ~kuh, kruwgah nuoriz’o молодежь собралась в кучу, в круг; šiäkšet ~kuloissa šurvuočetah комары тучей ‘в кучах’ столбятся; ül’či päivät žiivatta ~ušša целыми днями скотина вместе ‘в куче’
- всг. пяток трепаного льна; см. viiz’in’än’e
◊ d’engat männäh ~kuzeh деньги кончаются; pid’iä šuwda ~ušša держать язык за зубами
työ, työhyt I
t’üö, ~hüt I s кудель, волокнистая часть льна; päis’t’ärikäš ~ волокно с кострикой; hüväšt’ä kuijušta i hüviä ~d’ä из хорошей тресты [получится] и хорошее волокно; ohjakšie mužikka puno ~št’ä ei nin l’iinašta вожжи мужик вил из льна или конопли; annetah ~d’ä paimenella ruoškah пастуху дают волокна на кнут; ~t ed’izeh har’jatah rawdahar’jalla волокно сначала чешут железным гребнем; kezriän, kezriän ~hüt’t’ä mon’i mon’i üöhüt’t’ä пряду, пряду кудель много-много ночей напролет
vidoja
vidoj||a s трепальщица льна; pöl’üšt’ä ~illa paikat šivottu šil’mih šuat из-за пыли у трепальщиц платки завязаны до глаз
viizinäne
viiz’in’ä||n’e s пяток, пятьдесят горстей трепаного льна; päiväšsä ~zen vivot, n’iis’s’ä päis’ärd’ä jo ewle за день натреплешь пяток льна, в этих горстях уже нет кострики; lowkutetah tukun kakšikümmen’d’ä viiz’i pivuo, pannah üht’eh kakši tukkuo, že l’iew ~ намнут связку в двадцать пять горстей, сложат две связки в одну, это будет пяток льна; mon’igo ~s’t’ä iččiel’l’ä pid’äw, val’l’ičet har’jattavakši сколько пятков нужно себе, вот и отберёшь для очесывания; ср. kabu II, tukku 3