Найдено 9 слов

bergoija
ber’goi||ja v угощать, обильно кормить; emän’d’ä ~čči gos’t’ie kaikella хозяйка угощала гостей всем; kuin vävüö ~ččow угощает как зятя; kül’l’äs’t’ä on hüvä ~ флк. сытого хорошо угощать
hreptuuga
hr’eptuwga s грубая холстина, холщовая торба для овса, из которой кормят лошадей в дороге, хребтуг; aizoih ~n ripahutetah, hebon’e ~šta i šüöw на оглобли хребтуг повесят, из хребтуга лошадь и ест; dorogah ottima t’äwven ~n kagrua в дорогу мы взяли полный хребтуг овса; см. turbačču
imettiä
imet’||t’iä v кормить грудью ребёнка; ~ lašta n’än’n’il’l’ä кормить ребёнка грудью; ~t’iäs’s’ä voijallat ihozen maijolla, kun on čuwst’izet кормя peбёнка, смажешь личико молоком, если есть прыщики; lašta ~iin vuodeh šuat, šid’ä vierawtiin я кормила ребёнка до года, потом отучила [от груди]
kylläššyttiä
kül’l’äššüt’t’iä v caus насыщать, кормить досыта; tul’i n’iin n’äl’äštünnün, n’in duwmain ei šua i ~ он пришёл такой голодный, я думала, что и не накормить досыта
murginoittua
murginoit||tua v caus кормить обедом; ~iin n’iit’t’äjät i iče l’äks’iin kuivuamah я накормила обедом косцов и сама пошла сушить [сено]
pidiä I
pid’||iä I v
  1. держать, удерживать, не выпускать; ~ kiäššä kirvešt’ä держать топор в руках; ~ šarviloista bokkuo держать барана за рога; kun hüvät šl’ejat, n’in hebon’e i gorašta ~äw regie если хорошая шлея, так и с горы лошадь удерживает сани; pie hevos’t’a ohjakšista держи лошадь за вожжи; virduajua vet’t’ä et pie флк. текущую воду не удержишь
  2. кормить, содержать; ~imä i kolmiin l’ehmiin мы держали и по три коровы; en’n’ein poččie ei piet’t’ü раньше свиней не держали; lammašta jogo talošša piet’äh овец держат в каждом хозяйстве
  3. держать, помещать куда-л.; kežäl’l’ä iz’än’d’ä regie, voskie ~äw sarain’iekoilla летом хозяин сани, кошёвки держит на повети; pruaz’n’iekkoina stolalla piet’t’ih kod’ilas’t’a skuat’er’ie в праздники на столе держали домашнюю скатерть
  4. носить, одевать; vanhah aigah kar’ielazet piet’t’ih ruškeida šobie в прежние времена карелы носили красные рубахи; luapot’t’ie piet’t’ih Tresnan rannašša лапти носили [в деревнях] в стороне Трестны; mid’ä harvemma piet’äh, že ei n’iin kulu флк. что меньше носят, то меньше изнашивается
  5. считать, принимать; müö händä kaiken ijän ~imä omana мы его всю жизнь считали своим (близким); l’eibiä pie kallehena хлебом дорожисчитай дорогим
  6. impers: meččä ~d’äw лешийлесдержит; meččä ~d’äw žiivattua, konža kirbuow l’eht’i лешийлесдержит скотину, когда опадает лист
    ◊ huolda ~ заботиться о чём-л.; ~ laisutta лениться; miel’d’ä ~ проявлять разум, быть рассудительным; ~ miel’eššä помнить; ~ šil’mis’s’ä держать в поле зрения; ~ šuwrena почитать; kenen olgah piäl’l’ä ~ подозревать кого-л.; ~ vies’t’ie сообщить весть; vihua ~ ненавидеть
syöttiä
süöt’||t’iä v всг.
  1. кормить; kaiken kagran ~in hebozilla весь овес я скормил лошадям; talven aloh l’ehmäl’l’ä ~ät mon’i regie hein’iä за зиму корове скормишь несколько возов сена
  2. кормить, содержать; ühel’l’ä per’eht’ä ~ jügie одному семью содержать тяжело; см. šüöt’t’iä
šyötellä
šüöt’el’||l’ä v freq подкармливать, кормить; lašta n’el’l’äšt’ä kuwšta voit ~ pudrozella с четырех месяцев ребенка можно подкармливать кашкой; keviäl’l’ä heboz’ie ~d’ih kagralla весной лошадей подкармливали овсом
šyöttiä I
šüöt’||t’iä I v
  1. кормить, дать поесть; ~ i juottua gos’t’at накормить и напоить гостей; lowkuttuas’s’a ~et’äh hüviin, ruado on jügie когда мнут лен, [работников] кормят хорошо: работа тяжелая
  2. откармливать; poččie pijämmä i ~ämmä talveh šuat свинью держим и откармливаем до зимы
  3. перен. кормить, содержать; ~ i opaštua lapšie содержать и учить детей; ei ~ä oboza, ~t’äw üks’i regi флк. не обоз кормит, а один воз
    ◊ ~ piäd’ä содержать себя; rawkalla ei šua omua piäd’ä ~ бедняга не в силах прокормить себя