Найдено 69 слов
Похожие запросы, которые могут быть вам интересны и связаны с вашим:
šil’l’aluo
šil’l’|aluo adv в то время; в этот, тот момент; kerrit’t’ih ~ abuh toizet в это время подоспели на помощь остальные; ~ rubei hawkkumah koira в этот момент начала лаять собака
šilloin
šilloin adv
- тогда, в то время; ~ oldih kovat pakkazet в то время были сильные морозы; ruis’ räväs’t’äw, ~ kergiew i vavarno когда рожь цветет, тогда поспевает и малина
- в таком случае; regi on kaida halguo ved’iä, ~ pannah laijat сани узкие возить дрова, в таком случае приделывают кресла (устройство с бортами)
- в знач. conj šilloih, konža... тогда, когда...; aigan’e keviä on hüvä ~, konža žen jäl’geh l’ienöw l’ämmin ранняя весна хороша тогда, когда сразу ’после того’ будет тепло
◊ ~ toičči изредка, иногда; медленно; ~ toičči šanan virkaw он изредка слово молвит; kivi püöriw ~ toičči, vet’t’ä vähä жернов вертится медленно, воды мало
šuandaaiga
šuanda|aiga s время родов; ~aijakši buabo kaikki varuštaw ко времени родов повитуха все [нужное] приготовит
šyvyšaiga
šüvüš|aiga s осеннее время; pimie ~ темное осеннее время
zaloga
zaloga s всг. залога, время работы за один прием, от отдыха до отдыха; kiššomma pär’et’t’ä vie’l’ä ~n, siidä lähemmä murginalla пощепаем дранку ещё залогу, затем пойдем обедать; hallot s’är’r’in kahteh ~h я расколол дрова за два приема; см. rubiema 1, upr’aška 1
tajehaiga
tajeh|aiga s всг. навозница, время вывоза навоза; ~aigah lapšet vejel’l’äh t’el’egöid’ä в навозницу телеги с навозом вывозят рыбятишки (управляют лошадьми)
tuahenvedo
tuahen|vedo s навозница, время вывозки навоза на поля; ~ loppiečow, vaššat šuamma, a šiin’e hein’aiga вывозка навоза кончится, веники заготовим, а тут [и] сенокос
tučkuttua
tučkutt||ua v время от времени стучать, ударять по чему-л.; os’s’i ajuas’s’a ~aw i ~aw ось при езде стучит и стучит
tyttyöšaiga
t’üt’t’üöš|aiga s время девичества; ~aigua miehel’l’ä muissuttelet kun unda замужем девичество вспоминаешь как сон
uijiksennella
uijiks’ennella v freq время от времени уходить, убегать; hebozet toko i ed’äh ~h, da kelloloida müöt’ väl’iän l’öwvät лошади, бывает, и далеко уходят, но по звуку колоколов ’по колоколам’ скоро найдешь
upr’aška
upr’ašk||a s
- упряжка, время работы за один прием от отдыха до отдыха, от одного приема пищи до другого(день делился на три упряжки); jo kakši ~ua künnän пашу уже две упряжки; ~ašša ei šua n’iit’t’iä t’äd’ä logua этот луг не скосить за упряжку
- продолжительный отрезок времени; ~an t’el’mimä kumawdunnunke halgorejenke мы возились с опрокинувшимся возом дров порядочное время; ср. rubiema
vierrä I
vier||rä I v
- катиться; d’engan’e ~i ragoh монетка закатилась в щель; pučči ~öw бочка катится; l’äks’i koloban’e ~emäh iel’l’eh флк. покатился колобок дальше
- прилечь на некоторое время; ~iin pimeikközeh tuhjon alla я прилёг в тень под кустом
viettiä
viet’||t’iä v
- медлить, тянуть время; el’ä aigua ~ä, mäne не тяни время, иди
- проводить время досуга; kuin en’n’en muas’l’enčua ~et’t’ih? как раньше масленицу проводили?
- коротать жизнь, проживать; jäin üks’iin ostatkua igiä ~t’ämäh остался я один коротать остальной век; monena olet, ris’t’ikanža, igiä ~t’iäs’s’ä в жизни ‘проводя свой век’ всем, человек, ты побудешь
viikko
viik||ko s продолжительное время; порядочный промежуток времени; keviäd’ä viel’ä ~ vuottua весну ещё порядочное время ждать; ~on ol’i vilu i märgä mua долгое время были холода и земля сырая; illašta ~on istuma tulella с вечера мы долго сидели со светом; mis’s’ä t’üö t’ämän ~kohuzen ol’iitta? где вы так долго были?; el’giä olgua ~kuo не задерживайтесь ‘не будьте долго’; ~koloin t’üt’öt ruvettih gul’aimah подолгу девушки стали гулять; ei ~kuo непродолжительное время, недолго; ei ~okši ненадолго; t’ühjä värči ei ~kuo šeizo пустой мешок недолго простоит; kewhän velga ei ~okši долг бедняка ненадолго; ei küžüt’ä, ~ongo šie luajiit, a küžüt’äh, ken luad’i флк. не спрашивают, долго ли делал, а спрашивают, кто делал; kridžiz’ijä puw ~omman šeizow флк. скрипучее дерево дольше простоит; ср. kodva
vodittua
vod’it||tua v caus заставлять кого-л. длительное время водить; on i ših rukah, peittuo kizatešša üht’ä kodvan ~etah бывает и так, что, играя в прятки, заставляют одного и того же подолгу водить