Найдено 9 слов

kobra, kobrane
kobr||a, ~an’e s
  1. кисть руки, рука; el’ä pane ~ie stolalla не клади рук на стол
  2. горсть, пригоршня, пясть; rengi vet’t’ä, ~ šuolua ведро воды, горсть соли; kagrua kolme ~ua l’eikkuat, da i l’iwheš овса три пясти нажнёшь, вот и сноп; harvoissa ~issa d’enga šormiloista l’äbi uid’iw из дырявой горсти деньги сквозь пальцы уходят; omua otat kamahlolla, a oššettuo vain ~az’iin своё берёшь пригоршнями, а купленное по горсточке
  3. железная решётка для разведения огня при ночной ловле рыбы острогой; pajašša tavottih rawdazen ~an tuwlaštuas’s’a в кузнице выковали железную решётку для лучения рыбы; lotkalla ~ašša palaw t’ervašpuwda на лодке в лапе горит смолье
  4. род грабель, закрепляемых на косе, лапа; kossavardeh ol’i piz’üt’et’t’ü laštaz’ista ~ kuadua n’iit’t’iäs’s’ä kagrua на косовище была закреплена лапа из лучины загребать овёс при косьбе; ~alla keriäw tukkuzeh kagran, kebiembi šiduo лапой подбирает в кучку овёс, [его] легче вязать
kädykkä
käd’ükkä s большая рука, ручище; vägie mužikalla fat’t’i, a ~ žemmuon’e, hot’ härrän šordaw сил у мужика хватало, а ручища такая, что быка свалит
käzi
käz’i s рука; ivün luajit ~l’l’ä, n’in oluon panet jalloilla солод сделаешь руками, так пиво будет крепкоепоставишь на ноги’; anoppi äššen ~l’l’ä viwhkai: voitgo t’äh n’äh paissa! свекровь даже руками всплеснула: разве можно об этом говорить!
◊ ~s’t’ä pois’ с рук долой; ~s’t’ä laškie выпустить из рук; ~s’s’ä pid’iä держать в строгости; kiäšt’ä käd’eh из рук в руки; mie hän’en otan ~h я его возьму в руки; kuin kiäl’l’ä kivun otti боль как рукой сняло; šiän’dü, ~in tulow он рассердился, с кулаками лезет; ~in i jalloin охотноруками и ногами’; ~in i jalloin tulow miehel’l’ä она охотно замуж идёт; hänen ~ piäl’l’ä päin, mid’ä tahtow, šid’ä i luad’iw его рука владыкасверху’, что хочет, то и делает
käzikkeh
käz’ikkeh adv рука об руку; tullah molen pert’ih ~ оба заходят в избу рука об руку; ümbäri ~ t’üt’t’özet piz’üt’t’iäčemmä, a üks’i keškeh jiäw вокруг рука за руку мы, девочки, [в кругу] возьмёмся, а одна в середине остаётся
käzipuolisko
käz’i|puol’isko s рука; t’üt’öt otetah and’ilahan ~puol’iskoloista, ruvetah it’kömäh девушки возьмут невесту под руки, станут причитывать; ср. käz’i
käzivarži
käz’i|varži s рука от кисти до плеча; ~varrella šuwri mos’t’inka gribua, taššiw viäräkül’l’el’l’ä на руке большая корзина грибов, тащит, скособочившись; otat ohjat ~varrella i l’ähet heboz’ih возьмёшь уздечки в руку и пойдёшь за лошадьми
liipačin
l’iipačin s
  1. пусковой курок; ~ ruoštu i messalda ei trogn’ieče пусковой курок заржавел и с места не трогается
  2. лопасть колеса водяной мельницы; vez’i ~oih pergaw i püörit’t’äw vez’imel’l’ičän kol’essuo вода бьёт в лопасти и крутит колесо водяной мельницы; vejel’l’ä katkai ~аn водой сломало лопасть колеса
  3. перен. рука; ~at pid’äw katata tualda torakukolda руки надо обломать тому драчунудрачливому петуху
nännä
n’än’n’ä s детск. ручка, рука; ota ~h bobon’e возьми в ручку игрушку; см. kän’n’ä
šelgömä
šel’göm||ä s тыльная сторона руки; тыльная часть (варежки и т.п.); šuonet ~il’l’ä kun burčat jügied’ä ruaduo жилы на тыльной стороне рук узламикак узлыот тяжелой работы; ~ät alaz’illa ün’n’äh viel’ä lujat, a kämmenet lowkko lowkolla тыльная сторона рукавиц еще совсем крепкая, а ладонидыра на дыре; см. šel’l’üšt’ä II