Найдено 11 слов

ajattua
ajat||tua v
  1. нарывать, гноиться; puikko män’i šormeh, n’üt ~taw я занозил палец, теперь нарывает
  2. caus заездить, утомить лошадь; ennein kün’n’öšt’ä ~ti hebozen заездил он лошадь до пахоты
ajeluttua
ajelut||tua v caus
  1. заставлять, вынуждать ездить; tuatto t’ühjäl’d’i ~ti mel’l’ičäl’l’ä: ei tuwleldan отец впустую заставил [меня] ездить на мельницу: не было и дуновения ветерка
  2. объезжать лошадь; hebon’e pid’äw nuorena ~ лошадь надо объездить молодой
čiepitä
čiep||it’ä v
  1. запереть, накинуть цепочку в дверях, воротах; ~piin verejäzen ogordah я накинул цепочку на калитку в огород
  2. привязать лошадь на цепь, посадить на цепь собаку; ~ie koira, ei pöl’l’ät’t’el’iis’ kanoida посади собаку на цепь, чтоб не пугала кур
hebone, heboz’ut
hebo||n’e, ~z’ut s лошадь; val’l’aštua ~ запрячь лошадь; rawvottua ~ подковать лошадь; l’äks’imä Tverih kahella ~zella мы поехали в Тверь на двух лошадях; hevos’t’a šüöt’et’t’ih kagralla лошадь кормили овсом; nuorikas’t’a ~z’utta pid’äw opaštua l’ängil’öih молодую лошадку надо приучать к хомуту; männä ~z’ih идти за лошадьми (искать на выпасе); kunne ~, šin’n’e i regi флк. куда лошадь, туда и сани
heinähebone
hein’ä|hebon’e s лошадь, выкормленная сеном (толстая, но не выносливая); ~ hebozella šuwrda regie et ladjua невыносливой лошади грузногобольшоговоза не нагрузить
hreptuuga
hr’eptuwga s грубая холстина, холщовая торба для овса, из которой кормят лошадей в дороге, хребтуг; aizoih ~n ripahutetah, hebon’e ~šta i šüöw на оглобли хребтуг повесят, из хребтуга лошадь и ест; dorogah ottima t’äwven ~n kagrua в дорогу мы взяли полный хребтуг овса; см. turbačču
kaglanuora
kagla|nuora s аркан, верёвка, за которую привязывают лошадь; hebon’e ~nuorašta šivottu vuagieh лошадь за верёвку привязана к колышку
karango
karango a сухая, костлявая корова или лошадь; l’ehmä hot’ on ~, a l’üpšäw hüviin корова хотя и костлявая, а доит хорошо
noukkua
nowk||kua v descr понукать, погонять лошадь; pellošša kün’n’et’äh, ~etah heboz’inke в поле пашут, понукают лошадейс лошадьми
šanti
šan’t’i s
  1. молодая лошадь на третьем году, боронка; ~e opaššeldih aštovah молодую лошадь приучали к бороне; ср. šäl’gievä
  2. бранн. бездельник, бродяга; tullah gul’avolda n’äl’gähizet ~t, kaikki šüwväh придут с гулянки бездельники голодные, все съедят
tproka
tproka s детск. лошадь; čurahtima ~lla мы прокатились на лошадке; ~ potkuaw, jallan katkuaw лошадь лягнет, ногу сломает