Найдено 22 слова
Похожие запросы, которые могут быть вам интересны и связаны с вашим:
густая поросль в лесу зарастать лесом леса лесом лесу опушка леса участок леса хозяин леса
augendua
awgen||dua v рубить лес, делать местность открытой; Krišen’iin dorogan ünnäh ~nettih дорогу на Воскресенск сделали совсем открытой
halgomeččä
halgo|meččä s лес, древесина, идущая на дрова; ~meččiä šordima Spornoin uglašša лес на дрова мы рубили в Спорновском углу; ср. hiržimeččä
havumeččä
havu|meččä s хвойный лес, краснолесье; ~mečät ammuin l’eikattih, iz’ved’it’t’ih хвойные леса давно вырубили, извели
hiržimeččä
hirži|meččä s строевой, деловой лес; ~meččiä šorretah talvella, parembi — n’ärien’e строевой лес рубят зимой, лучше — еловый
kangašmeččä
kangaš|meččä s боровой лес; kül’än tagana peskugorilla kažvo ~ за деревней на песчаных холмах рос боровой лес; ср. kangaš II
korbi
kor||bi s глухой, дремучий лес (обычно еловый); ~vešša kondiet в глухом лесу [живут] медведи; hirt’ä ved’imä ~vešta брёвна мы возили из глухого ельника; soru zi̮agordašša kažvo kun ~ сорняк рос в огороде как дремучий лес
ki̮adi̮a
ki̮ad||i̮a v всг. валить, рубить лес; ti̮atto i poiga ruvettih ~amah meččiä отец и сын стали рубить лес
lehikkö
l’ehikkö s
- лиственный лес; лиственные заросли; myö istuma l’ehiköššä мы сидели в зарослях листвы
- листва; ei n’ävy n’i gribua l’ehiköššä не видно ни гриба в [опавшей] листве
lehtimeččä
l’eh’ti|meččä s лиственный лес, чернолесье; miän rannašša ollah koivuzet, ~mečät, žen veššel’ähüöt в нашей стороне берёзовые, лиственные леса, такие весёлые
meččä
meč||čä s
- лес; šuwri vanha ~ большой старый лес; ennein ~is’s’ä kažvo enämbi ped’äjiä i n’äried’ä раньше в лесах росло больше сосны и ели; ~ užvašša лес в инее; ~äl’l’ä keššeššä ol’i puwsta посреди леса была пустошь; com korbi-, l’eht’i-
- древесина, срубленное дерево; varuštua sruwbah varoin ~čiä приготовить лес для сруба; kod’i ol’i šalvettu hüväšt’ä ~äštä изба была срублена из хорошего леса
- см. meččehin’e 1; ~ pid’äw žiivattua kakšičči; konža l’eht’i puhkiew i konža kirbuow лес дважды не выпускает ’держит’ скот: когда лист раскрывается и когда опадает; com aiza-, havu-, hirži-, l’ehti-, riwgu-
mečänšärvi
mečän|šärvi s углом выступающий лес, мыс; pelduo jagai ~ выступ леса вклинивался в поле
nuorizikko
nuorizik||ko s всг. жердняк, молодой тонкий лес, годный на жерди; vanhan mečän sijalla kažvaw ~ на месте старого леса растёт жердняк; seiväs’t’ä i aijašta l’eikkain ~ošša я нарубил в молодом лесочке кольев и жердей; см. riwgumeččä
näreikkö
n’äreik||kö s еловый лес, ельник; ~öl’l’ä hüviin kažvaw gruwz’n’ie в ельнике хорошо растут грузди
pedäjikkö
ped’äjik||kö s сосняк, сосновый лес; riižikkiä ~öl’l’ä keräimmä мы набрали рыжиков в сосняке; ср. kangaš 1
pedäjämeččä
ped’äjä|meččä s сосновый лес
razi I
raz’i I s густое мелколесье, мелкий густой лес с обилием валежника; puwttuma žemmuozeh ~h, n’in nasul’i piäz’imä мы попали в такое захламленное мелколесье, что еле выбрались; gribua ~ssa ei kažvan, enämmän kävel’imä koivikolla в густом мелколесье грибы не росли, мы больше ходили в березняке; ср. rižumeččä
rižumeččä
rižu|meččä s чащоба, лес с обилием валежника и сухостоя; t’äšša ~mečäššä vain kondiet el’et’äh в этом захламленном лесу живут только медведи; ср. raz’i I
riugumeččä
riwgu|meččä s тонкомерный густой еловый лес, жердняк; kül’än l’ähel’l’ä kažvo nuori n’äreikkö, šanottih ~ вблизи деревни рос молодой ельник, говорили – жердняк; ср. nuorizikko