Найдено 34 слова
Похожие запросы, которые могут быть вам интересны и связаны с вашим:
aštuo
aštu||o v
- идти, шагать; l’ehmä ~w pellošta корова идет с поля; aššumma hänenke rinnakkeh мы идем с ним рядом; dorogat ummet, n’iken ei aššu, n’i aja дороги занесены, никто не идет и не едет
- пойти, направляться; aššu pert’ih пошли в дом; müö aššumma jаlgaz’iin Tverih отправляемся мы пешком в Тверь; aššummuakko meččäh mar’jah пойдемте-ка в лес за ягодами
brikettiä
briket’||t’iä v идти быстро, легкой походкой; спешить; lapšet ~et’äh gribah дети бегут за грибами; t’üt’t’ö ~t’äw kengät’t’ä pelduo müöt’ девушка торопится, бежит по полю босиком
čapettua
čapet||tua v descr идти мелкими шажками, частить в шаге; kaštiella ~taw keŋgät’t’ä он бежит мелким шагом по росе; lambahat ~etah kod’ih овцы цокают домой
eistyö
eis’||t’üö v refl
- подвинуться, отодвинуться; переместиться; čuasuloin str’elkat ~s’üt’äh стрелки часов передвигаются; tuwlenn’en’ä ~t’ü kül’äh päin смерчь надвигался в сторону деревни
- двигаться, идти; rubeimma ~t’ümäh hüpät’en мы стали продвигаться перебежками; kül’väjäl’l’ä vakka ieššä, ~t’üw i kül’väw у сеятеля лукошко впереди, идет и сеет; suissut, n’in ed’emmä ~s’üt флк. споткнешься, так дальше продвинешься
- двигаться, проходить (о времени, действии); vuottuas’s’a aiga hil’l’äh ~t’üw время в ожидании медленно идет; l’eikkavo hüviin ~t’üw жатва идет хорошо
hanhattua
han’hattua v спешить, мчаться, быстро идти; han’hattau kyl’iä myöt’ [он] мчится по деревне
häipettiä
häipet’t’||iä v идти неровно, пошатываться (от слабости, хмеля); ~äw humalazešša kod’ih päit’ под хмельком бредёт ’пошатывается’ к дому
kettiä
ket’|t’iä v descr
- идти быстро, нестись, легко и стремительно бежать; ~t’äw dorogua müöt’, vain paikka l’öwhkäw несется по дороге, только платок развевается
- грохать, стучать; ka hiän ~t’äw kulakolla verejiä vaš вот он стучит кулаком по воротам
kiberöittiä
kiberöit’||t’iä v идти, шатаясь из стороны в сторону, вихлять; aštuw, ~t’äw, vidno humalašša on идёт, вихляет, видно пьяный
kikettiä
kiket’t’||iä v descr
- смеяться взахлёб; nagraw ~äw, piet’t’üö ei šua смеётся взахлёб, остановиться не может
- идти форсисто, важно; t’üt’t’ö aštuw ~äw, vain paikka l’öwhkäw девушка идёт, форсит, только платок развевается
kinottua
kinottua v быстро идти; ka kuin šipko kinottau вот как быстро идёт
koikottua
koikottua v descr идти широкими шагами, быстро; astuu koikottau, boiko идёт широкими шагами, быстро
kopittua
kopit||tua v descr идти, шагать; ~tima poikki uwl’ičašta мы прошли через улицу; hiän ~taw miččiä müöt’en он идёт по лесу; ~takkua pois’ kül’äštä сгиньте вон из деревни
kublua
kublua v делать что-л. или идти медленно, медлить; mečäššä hil’l’ah kublau в лесу он медленно идёт
kulgie
kulgie v идти, ходить; передвигаться, перемещаться; брести, плестись; äijäl’d’i hil’l’ah kulgou очень медленно он плетётся; hyö kulettih tropas’t’a myöt’ они двигались по тропинке; флк. kulgija mado kulon karvan’e, l’äbi mät’t’ähistä mänijä, l’äbi turbehis’t’a tul’ija ползучая змея цвета пожухшей травы, сквозь кочки ушедшая, сквозь дёрн пришедшая
kävellä
kävel’||l’ä v
- ходить, двигаться; pihua müöt’ ~öw он по улице ходит; kengät’t’ä ~et, ~et, čipkat l’iet’äh босиком ходишь, ходишь, цыпки будут
- ходить, идти (о часах); čuasut ~l’äh часы идут
- ходить, бродить (о пиве, тесте); olut viel’ä ~öw пиво ещё бродит
- бывать; ris’s’it’t’ä n’i mužikat, n’i naizet ~d’ü ei без креста ни мужики, ни женщины не были; tuatto ~öw väl’l’äl’l’ä, lapšet issutah näl’l’äl’l’ä флк. отец, бродяжничая, ’ходит вольный’, дети сидят голодные
kömpie
kömpi||e v идти переваливаясь, с трудом, хромая на обе ноги; aštuw, nasul’i ~w идёт, насилу ноги передвигает
lipottua
l’ipot||tua v descr идти быстрыми мелкими шагами; lapšet ~etah meččäh gribah дети семенят в лес за грибами
lömšyttiä
l’ömšüt’||t’iä v descr грузно, тяжело идти, тащиться; illalla ~än ruavolda dvorašta вечером тащусь с работы со скотного двора