Найдено 8 слов

akanpuoli
akan|puoli s женский пол, женская (бабья) половина общества (дома); ср. akkavalda, akkavägi
emušta
emuš||ta s женская сорочка; стан сорочки; kawppieš möi palua, oštima ~šoilla hiemaiks’i торговец продавал куски [материи], мы покупали на рукава рубашек; ~taz’iin l’eikkaimma ruista, n’iin ol’i ägie мы жали рожь в сорочках, так было жарко; ср. räččinä
parča
parč||a s всг. домотканая женская сорочка с верхом из покупного материала; hiemi̮at ~alla i ül’ähiä müöt’ oštomat’er’jašta рукава и верх у сорочки из покупного материала; hein’äl’l’ä ägiel’l’ä naizet kävel’l’äh ~oissa на сенокосе в жару женщины ходят в сорочках
pols(a)poškat
pols(a)pošk||at s pl низкая женская обувь, полусапожки; pruaz’n’iekkoina naizet piet’t’ih ~oida n’übl’äz’il’l’ä il’i rez’inkoilla по праздникам женщины носили полусапожки на пуговках или резинках; suad’ibakši oššettih miwla jalgah ~ к свадьбе мне на ноги купили полусапожки
räččinä
räččin||ä s женская сорочка; käz’ipaikkua, ~iä naiz’illa kuvottih pelvahizešta полотенца, сорочки женщинам ткали из чистого волокна; ombelet ~än hiemaida, vähäzel’d’i rupitat рукава в сорочке шьёшь, немного [их] присборишь; buabo lapšen kül’vet’t’äw i püwhkiw muamon ~än emuštah знахарка ребёнка попарит и вытрет станушкой материной сорочки
saka
saka s сак, жакет, верхняя женская одежда; t’üt’t’öl’öil’l’ä, naiz’illa pl’uševoit ~t у девушек, женщин плюшевые жакеты; jo ol’i l’ämmin, voičči l’äht’ie i ~zissa было уже тепло, можно было пойти и в жакете
sverezi
sverez’i s
  1. ферязь, старинная женская одежда типа сарафана; naiz’illa piäl’l’ä vuatteizet šovat, proiminke ~t у женщин надеты полотняные рубахи, ферязи на лямках; ~t ves’ma l’eviet proiminkena, i sarafanat proimilla oldih очень широкие ферязи с проймами, и сарафаны с проймами бывали
  2. юбка; ~ ommeldu n’el’l’äšt’ä šollešta, kül’l’el’l’ä čieppin’e юбка сшита из четырёх полотнищ, на боку [вшита] молнияцепочка
šoba, šobane
šob||a, ~an’e s
  1. мужская pyбашка; muwttua al’in’e ~ сменить нижнюю рубашку; brihoilla piäl’l’ä ruškiet šovat у парней надеты красные рубахи; brihaččun’e šeizow, ~an’e s’iz’el’is’s’ä (tuohuš) флк. стоит парнишка, рубашечка за пазухой (свеча)
  2. женская сорочка; ägiel’l’ä l’eikkaimma üks’is’s’ä šovissa в жару мы жали в одних сорочках; см. räččin’ä ср. emušta
    ◊ šün’d’üö ~az’issa родиться в сорочке