Найдено 9 слов

huoneh
huoneh s обычно pl дом, постройка; t’ühjät ~et пустующий дом; vilu ~ холодная постройка (не на мху); ~et srojittih i pandih arbah, kumbazella vel’l’el’l’ä erota ših построили они дом и бросили жребий, кому из братьев переходитьотделятьсяв тот [дом]; jogo ragoh ~ih t’iwhkuw lunda в постройку в каждую щель [постройки] снегу надует
kamaro
kamaro s поэт. родной дом; жильё; kavottelen n’ämä kawnehet kassazet, jät’t’el’en omat veššel’äzet ~zet потеряю эти красивые косички, покину свою весёлую светёлку (из плача невесты перед свадьбой); rubietgo l’iäd’iäl’iečömäh omih ~z’ih? станешь ли возвращаться в родной дом? (из рекрутского плача на проводах сына на службу)
koda
koda s
  1. клетка, небольшой курятник; jo on müöhä, pid’äw kana t’ipoinke ~h šalvata уже поздно, надо курицу с цыплятами в курятник закрыть
  2. клетка, рисунок на ткани; kuduos’s’a kuin kudeida luvet, n’in ~zeh kuduočow при тканье, если нитки утка считаешь, то клеточкав клеточкуткётся; com jumala-
  1. навес на шестах, покрытый лапником, ветками; шалаш (для отдыха и ночевки на сенокосе, в лесу и пр.); heinäkoda навес на сенокосе; ср. maja
  2. детский домик для игр; lapšet kizatah, n’iin kodazie luajitah дети играют, так домики строят
  3. в знач. дом жены; kodah on tullun он пришёл в дом жены [примаком]; kodavävy otetah kodah примака берут в дом жены; ср. kodavävy
  4. утроба, чрево; važakoda утроба коровы (дословно: «жилище телёнка»); lambahalla on kodazet šiämeššä у овцы утроба внутри
kodi
kod’i s
  1. дом, здание; pät’ist’enka ~ дом-пятистенка; kivihin’e ~ каменный дом; rakendua ~ отделать дом
  2. дом (очаг), место жительства; igäwvüin, ~h rubei himottamah соскучился, домой захотелось; koissa i šuw voissa дома и стены помогаютрот в масле
liädylämbymäne
l’iäd’ü|l’ämbümän’e s поэт. родной дом, отчий дом; родные стены; olet šie omissa ~l’ämbümäz’issä jäl’gimäzet päiväzet флк. находишься ты в своих родных стенах последние денёчки; pros’t’iel’ieče šie omista ~l’ämbümäz’is’t’ä флк. попрощайся ты со своим родным домом
lämbymä
l’ämbüm||ä
  1. а и s см. l’ämmin keviärais’ kel’eiks’i, kežärais’ ~iks’i примета весенний град к похолоданию, летний градк теплу; pien’ie t’ipoida kanatta piet’äh ~äššä маленьких цыплят без курицы держат в тепле
  2. s перен. родной дом; Jumala ei unahtan, omašša ~äššä el’än Бог не оставил без милости, живу в своём домев тепле
perti, pertine
pert’i, ~n’e s изба, дом; šuwri ~, pjat’ist’enka большой дом, пятистенка; ~s’s’ä en’n’ein ol’i t’ühjä, stola da lawčat šein’ie müöt’ в избе раньше было пусто, стол да лавки вдоль стен; pürgimä üökši ran’n’immazeh ~zeh мы попросились на ночь в крайнюю избушку; com kežä-, talvi-
talo
tal||o s
  1. дом, изба (постройка); mon’igo ~uo t’iän kül’äššä? много ли домов в вашей деревне?; tuašta ~ošta šiiričči мимо того дома
  2. хозяйство крестьянский двор; семья; män’in miehel’l’ä kahekšaš ~oh в семью пришла я восьмойвышла замуж восьмая’; kewhäššä ~ošša i hiiret kuollah в бедном хозяйстве и мыши дохнут; ~on rahvaš люди почтенные, уважаемые
    ◊ ~olla el’iä жить зажиточно, в достатке
tätälä
t’ät’äl’ä s место рождения; дом отца для дочери, вышедшей замуж в другое место; miwn ~ Ukkoz’issa мой отчий дом в Воробьеве; n’üt harvah ~l’l’ä olen, t’ät’ä mamanke kuollut теперь я редко бываю на родине, отец с мамой умерли