piässä
piä||s’s’ä v всг. см. piäššä 2, 5; hebon’e ~z’i nuorašta лошадь ушла с привязи; müö ~z’imä jovella kalah мы попали на реку за рыбой ‘в рыбу’; ~z’in t’äs’t’ä ri̮avošta я отвязался от этой работы; en t’iijä kuin ~ velloišta не знаю как избавиться от долгов
piäššä
piä||ššä v
- отходить, отставать; pangane vakkazešša ~žöw в корзине ручка отпадает; tanhuoverejä ~z’i ül’immäzešt’ä kr’uwkašta ворота двора отошли от верхнего крюка
- освобождаться, вырываться откуда-л.; rebo ~z’i rawvoista лиса вырвалась из капкана
- проникать, пробираться куда-л.; pert’ih ikkunašta ~z’imä мы попали в дом через окно; kanat ogordah ~ššäh куры забираются в огород
- проходить, помещаться; šuwrda lowkkuo ei pie l’eikata, vain piä ~z’iis’ большого выреза [в платье] не надо делать, чтобы только голова проходила; a regi pois’ oviloista ei ~že а сани в двери не проходят
- избавляться; спасаться; освобождаться от чего-л.; šai velloista ~ удалось освободиться от долгов; ~z’imä t’äl’l’ä kerdua šurmašta мы спаслись на этот раз от смерти; ~z’i pereh köwhüöšt’ä избавилась семья от бедности; jogo ~z’ijä hein’aijašta? вы уже освободились от сенокоса?; pahašta palalla ~žet, a koirašta luwlla флк. от плохого [человека] избавишься куском, а от собаки костью
◊ eloh ~ остаться в живых; ~ jalloilleh поправиться, окрепнуть, встать на ноги (материально, а также физически); ~z’imä jalloilleh, oštima pert’izen мы встали на ноги, купили домик; ~ vägeh войти в силу, окрепнуть; vägeh ~z’iin i kaikki ruavot ruavoin я окреп и переделал все дела