niittomua
n’iitto|mua s покос, сенокосное угодье; l’äššä kül’än ~muada ewlun, hein’iä šaimma puwsilda близко к деревне покосов не было, сено заготавливали с пустошей; см. nurmimua
nurmimua
nurmi|mua s см. n’iittomua ~muat tuhjowvuttih, hein’iä vähemmin n’üt šuahah сенокосные угодья заросли кустарником, сена теперь заготавливают меньше
peldomua
peldo|mua s пахотная земля, пашня; ~muada kül’äl’l’ä ol’i vähä, i nurmet oldih pahat пахотной земли у деревни было мало, и луга были плохие; ср. kün’d’ö
peskumua
pesku|mua s песчаная земля, супесь; pelvašta kül’vet’äh parahalla mualla, köwhäl’l’ä ~mualla ei kül’vetä лён сеют на хорошей земле, на скудной супеси не сеют; ср. šihumua
šavimua
šavi|mua s глинистая почва; ~muah pid’äw panna en’ämbi tuahta в глинистую землю надо вносить больше навоза
šihumua
šihu|mua s Лесн. песчаная почва; ~muat ew l’eibäkkät песчаные земли не плодородные ’не хлебные’; mullozena vihmakežänä juablokkua kažvo vain ~mualoilla прошлым дождливым летом картофель вырос только на песчаных землях; ср. peskumua
torfamua
torfa|mua s торфянистая почва; kun kuiva kežä, n’in ~mualla juablokkua vähä kažvaw если сухое лето, то на торфянистой почве картошки вырастет мало
vilumua
vilu|mua s суглинок; mua valgienke šavenke ~ земля со светлой глиной – суглинок; l’eibä ~mualla pahoin kažvaw хлеб на суглинке растёт плохо; ср. šavimua, šihumua