lutikkaheinä
lut’ikka|hein’ä s бот. большой погремок (Rhinanthus major); lut’ikkoida iz’ved’imä pert’il’öis’s’ä ~hein’äl’l’ä клопов в избах мы выводили большим погремком
luukanheinä
luwkan|heinä s зелёный лист лука, перо; vuašah panet ~hein’iä в квас положишь зелёного лука
meččäheinä
meččä|hein’ä s сено, заготовленное на лесных покосах; лесная трава; pit’ät da jügiet ~hein’ät, nasul’i haravoičet tuhjoloista длинная и тяжёлая лесная трава, с трудом сгребаешь [её] из-под кустов; žiivatta ~hein’iä šüöw ei ül’en kehaten лесное сено скот поедает не очень охотно
metlaheinä
metla|hein’ä s бот. вейник (Calamagrostis); мятлик (Роа); ~ kažvaw peskumualla, že on korgie i kuivan’e hein’ä вейник растёт на песчаной почве, этовысокая и сухая трава; ~hein’iä žiivatta šüöw hüviin скот охотно поедает мятлик
muačuhaheinä
muačuha|hein’ä s бот. см. muačuhal’eht’i
mulčukkaheinä
mul’čukka|heinä s см. mul’čukka ~ madalan’e, kukkiw stolbazellah подорожникнизенький, цветёт столбиком
nagrisheinä
nagris’|heinä s всг. бот. сурепица; t’änä kežänä kagrašša on äijä ~hein’iä этим летом в овсе много сурепицы; см. röt’kähein’ä
ohtašheinä
ohtaš|hein’ä s бот. молочай (Euphorbia); žiivatta ~hein’iä ei šüö, ušto on kargie скотина не ест молочай, наверно, он горький
omašuolaheinä
oma|šuola|hein’ä s щавель кислый; kun’i ~ ei vanhissu, keriät i keit’ät rokas’t’a kuorienke пока щавель не погрубеетне состарится’, собираешь и варишь супчик со сметаной
orašheinä
oraš|hein’ä s бот. пырей; ~hein’äl’l’ä juwret pit’ät, kit’et, i tuaš nowžow у пырея корни длинные, прополешь и опять поднимается
peldoheinä
peldo|hein’ä s полевая трава; keriäl’iin ~hein’iä mežoilda i polossoin n’okista я заготовил полевой травы с межей и концов полос
pölyheinä
pöl’ü|hein’ä s ликоподий, плаун (Lycopodium clavatum); ~ kažvaw kuivilla paikoilla, ka miän kangahalla плаун растёт по сухим местам, вон на нашем бору; l’ihawvutah lapšella n’iärväzet, pirahutat ~hein’än pöl’üzel’l’ä у ребёнка преют складки в паху, присыплешь пыльцой ликоподия; ср. d’er’iaba
raudaheinä
rawda|hein’ä s тысячелистник; ~ madalan’e, hienoz’inke valgeiz’inke kukkaz’inke тысячелистник низенький, с мелкими беленькими цветочками; kossalla al’i čirpil’l’ä l’eikkuačet, pid’äw šiduo ~heinäl’l’ä, parkella косой или серпом порежешься, нужно повязать [порез] тысячелистником, ивовым корьем
rožmaheinä
rožma|hein’ä s Брус. см. ruožmihein’ä dorogarannašša kukkiw korgie ~ по обочине дороги цветёт высокая таволга
ruoččiheinä
ruočči|hein’ä s бот. чертополох (Carduus); dorogarannašša kažvaw pis’t’el’ijiä ~hein’iä: n’i dernata, n’i n’iit’t’iä, hos’ kirvehel’l’ä l’eikkua на обочине дороги растёт колючий чертополох: ни вырвать, ни скосить, хоть топором руби; ~ piet’t’äw verd’ä чертополох останавливает кровотечение; tanhuoh kunneigi tadeheh pannah ~hein’iä во дворе куда-либо в навоз положат чертополох (как средство от порчи скотины); ср. ohtahan’e 2, ruočči II
ruožmiheinä
ruožmi|hein’ä s бот. таволга; ~hein’äl’l’ä kellapat vägövänke duwhunke kukat у таволги желтоватые цветы с сильным запахом; ~ kažvaw siroiloilla paikoilla таволга растёт по сырым местам; см. rožmahein’ä
rötkäheinä
röt’kä|hein’ä s бот. сурепица (Barbarea); ~hein’äl’l’ä keldazet kukkazet у сурепицы жёлтые цветочки; ~ kažvaw pehmiel’l’ä mualla, riädül’öil’l’ä, pellošša сурепица растёт на мягкой почве, на грядах, в поле; ср. nagris’hein’ä
soruheinä
soru|hein’ä s сорняк, сорная трава; ~ kergih kažvua korgiemma juablokkua сорняк успел вырасти выше картофельной ботвы; см. soru 2