aiga, aigane
aig||a, ~an’e s время (срок, период, пора); iel’l’in’e ~ прежнее время; jowdava ~ свободное время; d’iedot muissuteldih l’itvan ~ua деды вспоминали времена [нашествия] литвы; šaneli baba, kuin el’et’t’ih bajarin ~ah бабушка рассказывала, как жили при баринево время барина’; pit’kä ~ vuottua uwvis’t’a долог срок ждать новины; vain aijan mänet’t’imä мы потратили лишь время; jogo eineh issutettava omalla aijalla каждый овощ сажается в свое время; kaimual’ima müö šiwn parahilda ~az’ilda флк. схоронилипроводилимы тебя в лучшие годывремена
◊ üht’eh ~ah в одну пору; ~ aijalda время от времени; ~ua müöt’ по времени; kaiken el’än’n’än aijan всю свою жизнь; ših ~ah в ту пору; ammuzešta ~ua с давних пор; keššen ~ua преждевременно; com hein’-, kül’vö-, nuoruš-,vez’i-
aigane
aiga||n’e
  1. a
    1. ранний; ~ talvi ранняя зима; ~zet t’ipazet ранние цыплята; ~ l’indun’e n’okas’t’a püwhkiw, müohän’e šiibüz’il’l’ä rüöpšüt’t’äw флк. ранняя птичка клювик чистит, поздняякрылышками взмахивает
    2. времен кого-чего; voinan ~zet tuaton kir’jat письма отца времен войны; tordo on viel’ä d’iedoloin ~ растворник (чан) еще с дедовских времен; mie olen žen ~z’ie, konža piet’t’ih, vuatteiz’ie я того времени, когда носили холщовое
  2. s см. aiga etgo tuliis’ kodvazekši ~zekši kod’in’iekakši? не пришла бы ты на короткое времечко домовницей?; kaikki kavottih miwlda veššel’ät ~zet, kado miwn kawn’is’ kassan’e флк. кануло мое веселое времечко, пропала моя красивая косонька
ammuzenaigane
ammuzen|aigan’e a давний, давнишний; ~ tuwrikka давний тюрик (приспособление для наматывания ниток)
endiaigane
end’i|aigan’e a старинный, стародавний; joimma čuajuo ~aigaz’ista kul’l’ittuloista čaškoista мы пили чай из старинных позолоченных чашек
ennenaigane
ennen|aigan’e a преждевременный; ~ l’indun’e keviäd’ä ei tuo флк. преждевременная птичка весны не принесет
iččienaigane
iččien|aigan’e a одного возраста (о ровесниках); nain’e hän’el’l’ä ol’i ~ жена у него была одного [с ним] возраста
keššenaigane
keššen|aigan’e a преждевременный; ~ halla hüviä ei tuo преждевременный заморозок хорошего не принесёт; lapši ~ da kažvaw недоношенный ребёнокпреждевременный’, но растёт
lyhytaigane
l’ühüt|aigan’e a кратковременный; ~ halla кратковременный заморозок
nuorušaiga(ne)
nuoruš|aiga(n’e) a молодость, молодые годы; el’giä milma hawkukkua: miwla ~ флк. не браните вы меня: у меня молодые годочки
yhenaigane
ühen|aigan’e a см. ühenigähin’e ~aigaz’ista olen jiänün elošša požalui vain üks’iin пожалуй, я один жив из одногодок