rosadn’ik||ka I s парник, срубленный из брёвен в виде небольшого сруба; l’iz’ät’ä ~kah muada прибавить в парник земли; s’iemenet ijet’äh, rubiet puhumah ~kua семена прорастут, начнёшь засевать парник; halloilla ~an katat huršilla в заморозки парник прикроешь половиком
ruačen adv в сыром, неварёном виде; незрелым; ~ šüöw juablokkua ест картошку в сыром виде; karbalot kerät’äh n’üt ~ клюкву теперь собирают незрелой
rüžä s Макс. вентерь, рыболовная снасть в виде мешкообразной сети на нескольких обручах; ~h kala mänöw, šiel’d’ä ei uiji в вентерь рыба попадёт, оттуда не уйдёт; ottima ~n, štobi tavottua enämbi kalua мы взяли вентерь, чтобы поймать больше рыбы
räwk||kü s след от отвалившегося толстого сука на стволе дерева (обычно сосны) в виде углубления с наплывом; оставшаяся часть сука в стволе дерева, внутренний сук; vanhat okšat ped’äjäšt’ä erotah, i jiähäh ~üt старые сучья отвалятся от сосны, останутся [от них] следы; čurkua ~ünker on jügie pil’ie чурку с внутренним суком пилить трудно; ammukšendelow hiän üöt i päivät koivun korkie müöt’, huavan ~l’öid’ä müöt’ стреляет недобрая сила ’она’ дни и ночи по коре берёзы, по следам сучьев осины (из заговора от порчи)
šuarakkah adv развильем, в виде развилки; клином; kurret l’en’n’et’äh ~ журавли летят клином; kerinakalla šorkat ~, kolme šorkua у стойки вороба ножки развилисто, три ножки
t’erävöit’||t’iä v - заострить, точить; ~ šeiväš заострить кол
- сделать, вытянуть что-л. в виде конуса; kevon ~et’t’ih taivahaže šuat стог завершили до небес