Найдено 18 слов
Похожие запросы, которые могут быть вам интересны и связаны с вашим:
briugua
briwg||ua v
- качаться, раскачиваться; bad’ja ~aw tuwlella бадья раскачивается на ветру; humalašeiväš ~aw kaikkih randoih шест с хмелем раскачивается по сторонам
- перен. шататься, шляться без дела; ül’i päivät ~aw az’ietta он целыми днями болтается без дела
havissa
havi||ssa v
- шляться, шататься; ~ puoleh üöh šuat шататься до полуночи
- хвастаться, трепаться; ~zow, što kes’s’el’in kalua püwd’i хвастается, что наловил кошель рыбы
hloimua
hloim||ua v descr
- хлопать, стучать на ветру; stuavat ~etah ставни [на окнах] хлопают
- бродить, шататься без дела; kül’iä müöt’ ~aw ruadoaigah слоняется по деревне в рабочее время
hälissä
häl’i||s’s’ä v шататься, бродить; повсюду ходить; äijän ~z’iin, a tul’iin t’ühjänke vakkazenke я бродил много, а пришёл с пустой корзинкой; Kondro paimen’issa ~z’öw Кондрат пастушествует ’бродит в пастухах’; gorazella logazella kakši bokkuo ~s’t’ih флк. на пригорочке, на лужочке гуляли два барана; ср. kalissa
kalissa
kali||ssa v
- шататься, бродить; kaiken päivän ~z’i meččiä müöt’, a tuonun n’imidä ei он весь день бродил по лесу, а ничего не принёс; žiivatta ~zow müöhäh šuat peldoloida müöt’ скотина допоздна бродит по полям; ср. kalajua
- валяться; härkin lattiella ~zow мутовка валяется на полу
kierdeliečie
kolissa
koli||ssa v
- стучать; emän’d’ä šopešša ~zow хозяйка на кухне стучит
- шататься, шляться; ruavotta kaiken talven ~z’i он шатался всю зиму без работы; l’ehmä kod’ih ei tullun, mis’s’ä ollow ~zow корова домой не пришла, где-то бродит
- валяться; bobozet ~ssah игрушки валяются; härkin lattiella ~zow мутовка на полу валяется
lekkehessä
l’ekkehessä adv: olla l’ekkehessä быть в движении, не сидеть на месте; болтаться, шататься, бродить; joudavikot ollah l’ekkehessä ничем не занятые болтаются (не сидят на месте)
lekkuo
l’ek||kuo v
- качаться; шататься, шевелиться; hammaš ~kuw зуб шатается; paččahat hapattih i ~utah rannašta randah столбы подгнили и качаются из стороны в сторону; ruvetah kivis’t’ämäh i ~kumah kabiet hebozella, n’in pid’äw voidua čistoilla jöt’kil’l’ä начнут болеть и шататься копыта у лошади, надо мазать чистым дёгтем
- бродить, шататься; ilmua müöt’ ~kuw он по свету бродит; l’ehmät ~utah paimenetta коровы бродят без пастуха
liikkuo
l’iik||kuo v
- шататься; двигаться, шевелиться; kivi ~kuw, a ei piäže камень шевелится, но не вытаскивается
- перен. бродить, шататься; ~uin mieruo müöt’, n’üt kod’ih t’äwt’t’el’en я бродил по свету, теперь домой добираюсь
lydissä
l’üd’i||s’s’ä v
- колыхаться, трястись; stuwd’en’i hüwd’üw, ei ~ze студень застынет, не колыхается; hüppiäw, vain n’än’n’it ~s’s’äh она бежит, только груди трясутся
- бродить, шататься; l’ehmät ~s’s’äh orahilla коровы бродят на всходах; koissa viel’ä hil’l’akkazeh ~zen я дома ещё немножко брожу
plaigua
plaig||ua v descr
- стучать, издавать хлопающие звуки; keviäl’l’ä bruwvulla pual’ikat ~etah: naizet hurštiloida huwhotah весной на пруду вальки стучат: женщины полощут половики
- шататься, шляться; tul’i t’ürmäšt’ä i ~aw kül’äššä [мужик] вернулся из заключения ‘тюрьмы’ и шатается по деревне; см. plakkua 2
pläigiä
pl’äig||iä v descr
- брызгаться, расплёскиваться; hüpel’l’äh l’iäžöl’öid’ä müöt’, vain vez’i ~äw [дети] бегают по лужам, только брызги летят;
- шляться, шататься; kondie aijalleh ei laškiečen merluwgah i ~i meččiä müöt’ медведь вовремя не залёг в берлогу и шатался по лесу
präigiä
präig||iä v descr шляться; шататься; ~äw, eččiw juoldua шляется, ищет выпивку
šloimua
šloim||ua v descr шататься, шляться; ka ~aw, buitto ruaduo ew вот шляется, будто работы нет; ср. hloimua 2
vabissa
vabi||ssa v качаться, колыхаться; шататься; ajaw t’el’egäl’l’ä, vain piä ~zow едет он на телеге, только голова трясется; ~zow kun virran piäššä колышется, как будто на поверхности потока
vatkua
vatk||ua v
- качаться, мотаться (со стороны, в сторону); puwn ladvat ~etah вершины деревьев качаются; vain piä ~aw только голова качается
- перен. шататься, мотаться; kül’iä müöt’ ruavotta ~aw шатается по деревне без работы
volissa
voli||ssa v
- бродить, шататься; t’üt’t’ön’e ~zow muamolla jäl’l’es’t’i девочка бродит за матерью; ~z’ima päivän mečäššä, tuonun n’imid’ä emmä [мы] шатались по лесу целый день, а ничего не принесли
- перен. тянуться, распускаться; rejät nagole ~ssah, kun pikkarazella постоянно распущены сопли, как у маленького