Найдено 8 слов

joudavikkane
jowdavikka||n’e a полностью свободный; незанятый; пустой; vihmalla olemma ~zet hos’ gribah в дождь мы совершенно свободны, хоть за грибами [иди]; ~zet värčit n’üt voit kuivata пустые мешки теперь можно высушить
jyvätöin
jüvät’öin a без зёрен, пустой; ~ t’ähkä пустой колос
kalatuš
kalatuš s болтовня, пустой разговор; ~ pid’äw loppie, da d’ielua paissa надо кончить пустой разговор, да говорить о деле
pal’l’aš
pal’l’a||š a
  1. голый, нагой; ottua ~hilla käz’il’l’ä palava pada взять голыми руками горячий горшок; brihalapšet kodvan kävel’d’ih ~hiin peržiin мальчики долго бегалиходилис голыми задами
  2. голый, пустой; ~hat šein’ät голые стены; muata ~halla lattiella спать на голом полу
  3. голый, без растительности; ~ paikka пустынная местность; peldo jäi ~hakši поле осталось голым ( незасеянным )
    ◊ ~ piä лысая голова
puusta II
puws||ta II a пустой, нежилой; kod’i šuwri, vilu kun ~ дом большой, холодный, будто нежилой; uglat ~ašša homehuttih, vet talven l’ämmit’t’ämmät’t’ä углы в пустом доме заплесневели, ведь зиму нетоплено
taratuš
taratuš s болтовня, пустой разговор; naizet viduos’s’a ei heit’et’ä ~ta женщины, трепля лен, не прекращают болтовни
tyhjä
t’ühj||ä a
  1. пустой, порожний; ~ät aštiet порожняя посуда; ~än rengin šeizataldi piälualleh пустое ведро она поставила вверх дном; pellot ollah ~ät, dorogat ummet поля пустые, дороги заметены; ~ät muat, ewle tuahittu земли необработанные, не унавожены; Pavlovalla moni taluo on ~iä в Павлове несколько покинутыхпустыхдомов; ~ värči ei viikon šeizo флк. пустой мешок недолго стоит
  2. в знач. s пустое; ~äl’l’ä n’imid’ä et t’ükiče пустым ничего не заткнешь
  3. бесполезный, никчемный; ~ ruado бесполезная работа; ~ pagina пустая болтовня
  4. незначительный, пустячный; kavotiin, nin i oldih ~ät d’engat деньги потерял, так пустяковые и были; vakkazen buolua keräin ~äššä aijašša корзинку брусники я собрала за короткое время
    ◊ ~iä kandua городить чепуху, болтать; ~iin käz’iin ни с чем; mečäšt’ä tul’iin ~iin kaz’iin из лесу я пришел ни с чемпустыми руками
tyhjähkö
t’ühjähkö a почти пустой; ew min tuačči männä kül’üh, kattila on jo ~ незачем идти в баню, котел уже пустоват