Найдено 7 слов
Похожие запросы, которые могут быть вам интересны и связаны с вашим:
ajella
ajel||la v
- freq от ajua 1, 2; huomena ~ stančalla съездить завтра на станцию; l’ien’i pühäkeški, ruvettih ~omah suatot наступил мясоед, начали ходить ’ездить’ сватать; а müö lapšet ~ima heboz’ista puarmoida, kun’i hein’iä t’el’egäh noššetah а мы, дети, отгоняли от лошадей слепней, пока грузили сено на телегу; bohatat rinnan ~lah, kewhät käz’ikkeh kävel’l’äh флк. богатые на пару ездят, бедные, взявшись за руки, ходят
- см. ajatella korkat piiraih ~et, panet šiän’d’ä раскатаешь корки для пирогов, положишь начинку
- проходить плугом, бороной, оставляя след; ~ vavot нарезать борозды; pehmie mua on, n’in kahteh piih ~et земля мягкая, так на два следа проборонишь ’прогоняешь’
eistyö
eis’||t’üö v refl
- подвинуться, отодвинуться; переместиться; čuasuloin str’elkat ~s’üt’äh стрелки часов передвигаются; tuwlenn’en’ä ~t’ü kül’äh päin смерчь надвигался в сторону деревни
- двигаться, идти; rubeimma ~t’ümäh hüpät’en мы стали продвигаться перебежками; kül’väjäl’l’ä vakka ieššä, ~t’üw i kül’väw у сеятеля лукошко впереди, идет и сеет; suissut, n’in ed’emmä ~s’üt флк. споткнешься, так дальше продвинешься
- двигаться, проходить (о времени, действии); vuottuas’s’a aiga hil’l’äh ~t’üw время в ожидании медленно идет; l’eikkavo hüviin ~t’üw жатва идет хорошо
kuluo
kulu||o v refl
- изнашиваться, стираться; убывать; konža on vähä viel’ä lunda, jallakšet väl’iän ~tah когда ещё мало снега, полозья изнашиваются быстро; šüöd’ävä puolenow, piet’t’ävä ~w флк. съестное съедается ’убывает’, носильная одежда изнашивается; kuwdoma ~w, i šiä ~w месяц убывает, и погода меняется ’убывает’
- проходить, протекать; mid’ä ollow hil’l’ah päivä ~w что-то медленно день проходит
lähtie
l’äht’||ie v
- выходить, уходить, отправляться; ~ pihalla пойти на улицу; müö riščikonke l’äks’imä mus’s’ikkah мы с подругой пошли за черникой; ~ vierahalla rannalla отправляться на чужую сторону; el’ä šano ~ies’s’ä pas’s’ibuo примета уходя, не говори спасибо; stuarosta vies’t’iw kül’än: l’äkkiä ajamah kaškie староста оповещает деревню: пошли рубить подсеку; el’giä l’äkkiä pil’vel’l’ä vaštah не уходите навстречу непогоде ’поднимающейся туче’
- отделяться, сходить с чего-л.; вытекать, выпадать; lumi aivoin l’äks’i снег сошёл рано; villa rubiew ~ömäh, nahkan kabl’itah kossalla шерсть начинает сходить, шкуру скоблят лезвием косы ’косой’; tuohi paremmiin ~öw pedrunpühäššä береста лучше всего сходит в петровский пост; tukat ~iet’äh волосы падают; rugakkahašta koivušta vaštua ei katata: l’ehti rubiew ~emäh с липкой ’смолистой’ берёзы веники не ломают: лист будет опадать
- выражает начало действия; čuasut ~iet’t’ih часы начали ходить; olut l’äks’i kävel’ömäh пиво начало бродить; vihmat ~iet’t’ih дожди пошли; taimenet ~iet’t’ih kažvamah рассада начала расти
- проходить, прекращаться; un’i l’äkši сон пропал; himo ~öw ühešt’ä šüömizešt’ä аппетит пропадает от однообразной ’одной’ пищи
◊ hengi l’äks’i душа отошла (о смерти)
männä
män||nä a
- идти, направляться; ~ gribah meččäh идти в лес за грибами; ~imä jalgaziin namas’t’erih šuah до монастыря мы шли пешком; hebon’e ei ~e ved’eh лошадь не заходит в воду; val’l’itah, keh ~ suattoloiks’i выбирают к кому идти свататься ’сватами’; kül’üššä ~ehüöh rüvähet’t’ih: tul’ima поверье входя в баню покашливали: [мол мы] пришли
- попадать; sorun’e šil’mäh ~i в глаз попала соринка; korvah vet’t’ä ~i в ухо попало воды; jalgapohjah on puikko ~nün заноза вошла в подошву
- входить, вмещаться; värčih kolme vakkua ~öw в мешок вмещается три меры; jalga šuappuah ei ~e нога не влезает в сапог; met’t’ä on, šüömmä mejükäs’t’ä mi nahkoih ~öw мёд у нас есть, медку едим сколько хочется ’сколько в кожи влезает’
- пропадать; погибать; l’ehmä ~i tuhoh корова пала; lambahat ~ih, šid’ä hebozet ruvettih häviemäh овцы пали, потом лошади стали дохнуть; äijä ~i rahvašta jäl’gimäzeh voinah много людей погибло в последнюю войну
- переходить в какое-л. иное состояние, оказываться в каком-л. положении; ilda jo üökši ~öw вечер уже клонит к ночи; l’ökö ~öw hiil’üz’il’l’ä, šid’ä tuhkaz’ih костёр прогорит до угольков, потом превращается в золу; ruis’ ~i butella рожь образовала стебель ’вошла в трубку’; l’eivät jo ~näh t’ähkäl’l’ä хлеб уже колосится; l’äz’ijä ~nün kun kalakukko больной отощал как рыбный пирог
- расходоваться, идти; naiz’in t’opluhoih kolme funtua villua ~öw на женские валенки идёт три фунта шерсти; miwla kaikki käz’ipaikat ~d’ih lahjoih у меня все полотенца разошлись на [свадебные] подарки; d’enga kun vez’i ~öw деньги как вода текут (расходуются)
- предназначаться на что-л.; ložie härrän nahka ~i šuappain pohjiksi толстая бычья кожа шла на подошвы сапог; jöt’ki ~öw kol’essuloida voiduas’s’a дёготь идёт на смазку колес
- проходить, протекать (о времени); vuwvet ~näh, igä proid’iw годы текут, век проходит; sv’atkat ~näh kakši n’ed’el’ie святки длятся две недели; aiga ~öw, kun jögi virduaw время идёт, будто река течёт
- идти на лад, получаться; el’än’d’ä heil’ä hüviin ~öw [семейная] жизнь у них идёт на лад
◊ miehel’l’ä ~ выйти замуж; t’üt’t’äret ~d’ih miehel’l’ä, poiga naičči дочери вышли замуж, сын женился; ~e t’iijä поди знай; ~ t’iijä, mis’t’ä tuodih s’n’iit’t’ie поди знай, откуда привозили снеток; ~ howkakši прикинуться дурачком; Iivanа ~öw howkakši, a šormi kol’čazenke šivottu träpiččäzel’l’ä флк. Иван прикидывается дурачком, а палец с колечком [у него] повязан тряпочкой
piäššä
piä||ššä v
- отходить, отставать; pangane vakkazešša ~žöw в корзине ручка отпадает; tanhuoverejä ~z’i ül’immäzešt’ä kr’uwkašta ворота двора отошли от верхнего крюка
- освобождаться, вырываться откуда-л.; rebo ~z’i rawvoista лиса вырвалась из капкана
- проникать, пробираться куда-л.; pert’ih ikkunašta ~z’imä мы попали в дом через окно; kanat ogordah ~ššäh куры забираются в огород
- проходить, помещаться; šuwrda lowkkuo ei pie l’eikata, vain piä ~z’iis’ большого выреза [в платье] не надо делать, чтобы только голова проходила; a regi pois’ oviloista ei ~že а сани в двери не проходят
- избавляться; спасаться; освобождаться от чего-л.; šai velloista ~ удалось освободиться от долгов; ~z’imä t’äl’l’ä kerdua šurmašta мы спаслись на этот раз от смерти; ~z’i pereh köwhüöšt’ä избавилась семья от бедности; jogo ~z’ijä hein’aijašta? вы уже освободились от сенокоса?; pahašta palalla ~žet, a koirašta luwlla флк. от плохого [человека] избавишься куском, а от собаки костью
◊ eloh ~ остаться в живых; ~ jalloilleh поправиться, окрепнуть, встать на ноги (материально, а также физически); ~z’imä jalloilleh, oštima pert’izen мы встали на ноги, купили домик; ~ vägeh войти в силу, окрепнуть; vägeh ~z’iin i kaikki ruavot ruavoin я окреп и переделал все дела
proidie
proi||d’ie v
- проходить; šiiričči ~d’i, ei tullun pert’ih [он] прошёл мимо, не зашёл в дом; Krišen’ieh ~d’ima meččätroppua müöt’ в Воскресенское мы прошли по лесной тропе
- миновать, кончаться (о времени, о событиях); pruaz’n’iekat ~jittih праздники прошли; vihma ~d’iw, i lähemmä n’iit’t’ämäh дождь перестанет и пойдём косить; Il’l’an ~d’ihuoh jo ei kupaija после того как пройдёт Ильин день, уже не купаются; vuwvet männäh, pühäkeššet ~jitah, a suattoloilda i troppa kado флк. проходят годы, мясоеды минуют, а сваты не приходят ‘у сватов дорога пропала’
- иссякать; i paha olut ~d’i и плохое пиво выпито ‘иссякло’
◊ vuaša jo ~d’i квас уже слабый