Найдено 11 слов
jiäviečie
jiävieč||ie v refl появиться, объявиться; üöl’l’ä kül’äh ~et’t’ih kakši hukkua ночью в деревню явились два волка
kohahtua
kohah||tua v
- зашуметь, зашелестеть; vain tuhjot ~ettih лишь кусты зашумели; tuwl’i ~ti ветер зашумел
- перен. подняться; taigina ~ti rannoista piäl’ičči тесто поднялось через края
- неожиданно появиться; ün’n’äh pöl’l’ät’t’i miwn, ~ti uglan taguada он выскочил из-за угла, напугал меня всего
kokahtua
kokah||tua v descr mom появиться внезапно; en viel’ä i vuottan, a hiän ~ti ed’eh и не ждала, а он появился
kopšahtua
kopšah||tua v descr mom внезапно появиться; hukka ~ti ed’eh волк внезапно появился передо мной
lebahtua
l’ebah||tua v descr неожиданно появиться, нагрянуть; попасть навстречу; vuottamatta ~ettih gos’t’at нежданно-негаданно нагрянули гости; vaštah hukka ~ti, mie ših i häpšis’s’üin навстречу неожиданно появился волк, я тут и растерялся
liibuo
l’iibu||o v
- пристать, прибиться к чужому стаду; važa n’iin n’ikunne ei ~nnun i kado телёнок так никуда и не прибился, так и пропал
- всг. появиться, оказаться где-л.; l’iivutah l’iijat d’engat, ruvetah rügimäh kormanišša появятся лишние деньги, будут напоминать о себе ’кашлять в кармане’; kuin täh koh l’iibu kuldan’e kоl’čаn’е? как на этом месте появилось золотое колечко?
mölähtiä
möl’äh||t’iä v descr внезапно, неожиданно появиться; hawgi ~t’i suakkuh в сак неожиданно перемахнула щука; tuhjoloista ed’eh ~et’t’ih hukat из кустов навстречу внезапно вышли волки; ср. l’ebahtua
ottuačie
ottuač||ie v refl
- взяться, браться за что-л.; сниматься чему-л.; ~ käz’il’l’ä kiägäšt’ä ухватиться руками за дверную ручку; dorogah regeh pannah laijat, šid’ä hüö ~etah в дорогу к саням положат решётки с бортами, потом они снимаются
- приниматься что-л. делать; ~ kiwguada lad’juamah приняться печь класть; ~in awttamah n’iit’t’iä я взялся помочь косить
- взяться, появиться; mis’t’ä šie ~it aivokkazeh? ты откуда появился раненько?; mis’t’ä šiwla d’engat ~ettih откуда у тебя деньги взялись?
- обгуливаться, стать стельной; l’äht’ömä ~i, možot l’ien’emmä maijonke тёлка обгулялась, может будем с молоком
pičkahtua
pičkaht||ua v всг. проклюнуться, появиться (о ростке, листке); rosuadat issutamma riävül’l’ä, konža ~aw kolmaš l’eht’i рассаду высаживаем на грядку, когда проклюнется третий лист
puheta
puh||eta v
- лопнуть, прорваться; kaz’inkarva ~kei, märgä l’äht’öw гнойник прорвался, гной идёт; üks’i vez’irakko ~kiew, t’oin’e rewnah nowžow один водяной пузырь лопнет, рядом появится другой
- раскрыться, распуститься; parkih kävümä, kun l’eht’i ~kiew за ивовым корьем ходим, когда лист раскроется; en’n’ein l’ehen ~endua žiivattua ei laškieta peldoh примета скот не выпускают на пастбище ‘в поле’, пока [на деревьях] не раскроются листья
- прорезаться, появиться; lapšella hambahat ~etah у ребёнка зубы прорезаются
- перен. разразиться смехом, плачем и т. д.; ~kei nagramah разразился смехом; ~ itulla разрыдаться; važa ~kei paššalla телёнок запоносил
šyndyö
šün’||d’üö v refl родиться, появиться; t’üt’t’ölapši ~d’ü девочка родилась; t’ipat pahoin ~n’üt’t’ih, mon’i l’äpeht’ü цыплята плохо вылуплялись, несколько задохнулось; mis’s’ä el’än, t’äššä kü’l’äššä olen i ~d’ünnün где живу, в этой деревне я и родился; kuwdoma ~d’üw новолуние ’месяц рождается’ (о наступлении новолуния); ср. sün’d’üö