Найдено 6 слов
Похожие запросы, которые могут быть вам интересны и связаны с вашим:
männä
män||nä a
- идти, направляться; ~ gribah meččäh идти в лес за грибами; ~imä jalgaziin namas’t’erih šuah до монастыря мы шли пешком; hebon’e ei ~e ved’eh лошадь не заходит в воду; val’l’itah, keh ~ suattoloiks’i выбирают к кому идти свататься ’сватами’; kül’üššä ~ehüöh rüvähet’t’ih: tul’ima поверье входя в баню покашливали: [мол мы] пришли
- попадать; sorun’e šil’mäh ~i в глаз попала соринка; korvah vet’t’ä ~i в ухо попало воды; jalgapohjah on puikko ~nün заноза вошла в подошву
- входить, вмещаться; värčih kolme vakkua ~öw в мешок вмещается три меры; jalga šuappuah ei ~e нога не влезает в сапог; met’t’ä on, šüömmä mejükäs’t’ä mi nahkoih ~öw мёд у нас есть, медку едим сколько хочется ’сколько в кожи влезает’
- пропадать; погибать; l’ehmä ~i tuhoh корова пала; lambahat ~ih, šid’ä hebozet ruvettih häviemäh овцы пали, потом лошади стали дохнуть; äijä ~i rahvašta jäl’gimäzeh voinah много людей погибло в последнюю войну
- переходить в какое-л. иное состояние, оказываться в каком-л. положении; ilda jo üökši ~öw вечер уже клонит к ночи; l’ökö ~öw hiil’üz’il’l’ä, šid’ä tuhkaz’ih костёр прогорит до угольков, потом превращается в золу; ruis’ ~i butella рожь образовала стебель ’вошла в трубку’; l’eivät jo ~näh t’ähkäl’l’ä хлеб уже колосится; l’äz’ijä ~nün kun kalakukko больной отощал как рыбный пирог
- расходоваться, идти; naiz’in t’opluhoih kolme funtua villua ~öw на женские валенки идёт три фунта шерсти; miwla kaikki käz’ipaikat ~d’ih lahjoih у меня все полотенца разошлись на [свадебные] подарки; d’enga kun vez’i ~öw деньги как вода текут (расходуются)
- предназначаться на что-л.; ložie härrän nahka ~i šuappain pohjiksi толстая бычья кожа шла на подошвы сапог; jöt’ki ~öw kol’essuloida voiduas’s’a дёготь идёт на смазку колес
- проходить, протекать (о времени); vuwvet ~näh, igä proid’iw годы текут, век проходит; sv’atkat ~näh kakši n’ed’el’ie святки длятся две недели; aiga ~öw, kun jögi virduaw время идёт, будто река течёт
- идти на лад, получаться; el’än’d’ä heil’ä hüviin ~öw [семейная] жизнь у них идёт на лад
◊ miehel’l’ä ~ выйти замуж; t’üt’t’äret ~d’ih miehel’l’ä, poiga naičči дочери вышли замуж, сын женился; ~e t’iijä поди знай; ~ t’iijä, mis’t’ä tuodih s’n’iit’t’ie поди знай, откуда привозили снеток; ~ howkakši прикинуться дурачком; Iivanа ~öw howkakši, a šormi kol’čazenke šivottu träpiččäzel’l’ä флк. Иван прикидывается дурачком, а палец с колечком [у него] повязан тряпочкой
popadie
popad’i||e v
- попасть, угодить в цель; ~in miäčül’l’ä kruwgah я попал мячом в круг
- добираться, проникать куда-л.; üökši šais’ ~ kod’ih удалось бы к ночи попасть домой
- попадать, доставаться; ei nagolo kaz’illa kuoretta, ~w i kolahušta флк. не всё коту сметана, достаются и колотушки ‘удары’
tarkistua
tarkis||tua v
- экономить, беречь; keviäpuoleh ruwvinke rubeimma ~tamah под весну корма мы стали экономить
- метиться, прицеливаться; попадать; hiän ~taw tuah puwh он целится в то дерево
- быть внимательным, присматриваться; kezräteššä pid’äw ~ при прядении нужно быть внимательным; ~sa mežua luad’ies’s’a, što ol’iis’ rownoi при разбивке межи следи, чтоб она шла прямо
ugodie
ugod’i||e v
- попадать в цель; ~ ružjašta l’en’d’äjäh l’induh попасть из ружья в летящую птицу; ~ ikkunah lumikömällä угодить в окно комком снега
- угодить, попасть куда-л.; ~ma kohti valmeheh kül’üh мы попали прямо в истопленную баню; hebozet hüpät’äh gorašta, n’in nasul’i šildah ~tah лошади [так] бегут с горы, что с трудом попадают на мост
- угодить, угождать кому-л.; tullah gos’t’at: mil’l’ä heil’ä ~? приходят гости: чем им угодить?
vedäydyö
ved’äwd’ü||ö v refl попадать, доставаться (быть наказанным); ~w šiwla šal’innašta достанется тебе за баловство
ylistiä
ül’is’||t’iä v попадать выше цели (при стрельбе, броске); uid’i orava, ušto ~s’iin белка ушла, я, видимо, взял выше