abu s помощь, поддержка; подспорье; mögähiin mie toiz’ie mužikkoida ~h hirt’ä noštamah кликнул я других мужиков на помощь, чтобы поднять бревно; paimenet Jürgie kučutah ~h kar’jua kaččuo пастухи Егория зовут на помощь стеречь стадо; omahiz’in avutta hein’iä l’ehmäl’l’ä en šua без помощи родственников сена корове не добуду; juablokka da s’ien’i l’eiväl’l’ä ~ картошка да соленые грибы хлебу подспорье; kagra l’eiväl’l’ä ~ овес хлебу подспорье
abun’iekuš s помощь, подмога; ken ei maha el’iä, i ~ pol’zah ei mäne кто не умеет жить, тому и помощь в пользу не идет
kebu s помощь, облегчение; ew n’ikešt’ä ~o ни от кого нет помощи
miilos’t’i s помощь, милость; miwla vävüšt’ä on šuwri ~ hallolla i hein’äl’l’ä lambahaz’illa varoin мне от зятя большая помощь дровами и сеном для овечек; ew kešt’ä vuottua ~е не от кого ждать милости
talgo s толока, коллективная помощь; kiwgua luad’ie ~holla сложить печь толокой; rahvaš ~hože tullah ruista l’eikkuamah народ придет рожь жать толокой; ~hošša ruatah pattieh на толоке работают крепко; ~hože l’eikattih, d’engua ei annettu когда толокой жали, то деньгами не давали; ~holla tuahta vejet’t’ih, n’iit’et’t’ih, l’eikattih толокой возили навоз, косили, жали