Найдено 19 слов

aitalline
aital’l’i||n’e s мерой, объемом с полный амбар, кладовую; l’eibiä viel’ä on ~ хлеба еще с полный амбар; ~zen eluo tuodih почти полный амбар добра привезли
čumu
čumu a всг. полный, целый; toin ~n keššel’in gri̮bi̮a я принес полный кошель грибов; gos’t’ia tul’i ~ pert’i гостей набрался полон дом; см. t’äwži
čumu čukkurane
čumu čukkuran’e a полным полнёшенький; čumu čukkuran’e most’inka kerätty marjua полным полнёшенька корзина набрана ягод
helmalline
helmal’l’i||n’e s полный подол чего- л.; toin gribua t’äwven vakkazen i peren’n’ikäššä ~ я принесла грибов целую корзину и полный подол фартука
kesselilline
kes’s’el’il’l’i||n’e s объёмом с полный кошель; kodvazen kävel’i, a gribua ~zen toi недолго ходил, а грибов с кошель принёс
kogonane
kogona||n’e a целый, цельный; полный; kahešta slawn’ikešta ~ keitto из двух белых грибов хватило на целое варево; ~zen päivän vihmu, aiga i piet’t’üö целый день дождь шёл, пора и перестать; ~ rengi полное ведро; ~ viiblo kiäššä целый ломоть хлеба в руке
kohori
kohori a переполненный; полный с верхом, с горкой
korvolline
korvol’l’i||n’e s с полный ушат чего-л.; ~zen šien’d’ä kerdah toimma с ушат грибов за один раз принесли; vihmavet’t’ä keräwd’ü ~ дождевой воды набралось с ушат
lihava
l’ihava a полный, упитанный; ~t jalgapöččözet толстые икры ног; kun kagralla šüöt’et’äh, hebozet ~t, vain los’n’itah овсом как кормят, лошади упитанные, только блестят
ložie
lož||ie a толстый; полный; ~ puw толстое дерево; nain’e ~ kun kadajatuhjo женщина полная как куст можжевельника; ~eih piirаih korkat šiid’äže l’eibätaiginašta на толстые пироги корки из той же хлебной квашни; pos’t’el’nikkoih pid’äw ~iembua kudieda на постельники нужен уток потолще; kudoma ~ieda käz’ipaikkua püwhkies’s’ä käz’ie для рук мы ткали грубыетолстыеполотенца
pulčakka
pul’čak||ka a
  1. толстый, пухлый; ~at n’ävöt пухлые щёки
  2. полный, спелый (о стручке гороха и т.п.); katkaimma ~embua palguo, laččoloida emmä ottan мы рвали более полные стручки гороха, тонких не брали
spraunoi
sprawnoi a
  1. зажиточный, богатый; ~ talo зажиточный дом (хозяйство); ~ iz’än’d’ä i toiz’illa awttaw хозяин с достатком и другому поможет
  2. полный, упитанный; l’iijan ~ nain’e слишком полная женщина; ~llа l’ehmäl’l’ä sviššua ew, hiän vain los’n’iw у упитанной коровы свищей нет, она вся лоснится
šalkulline
šalkul’l’in’e s с полный мешок чего-л.; luwkkua kažvo ~ луку выросло с полный мешок
täydeläne
t’äwd’el’ä||n’e a полный, наполненный до краев; ~ padan’e maiduo полный горшок молока; ~ vakkan’e mar’jua полнехонькая корзина ягод; kezriät ~zen värt’inän, že brüt’käht’äw напрядешь полное веретено, оно спустится; min’n’a on jo ~, valmis’ šuaha невестка уже на сносяхпереполнена’, готова родить; poččizella ~ vačča, a hiän püöriw (värt’inä langanke) флк. у поросенка живот полон, а он все крутится (веретено с пряжей); ср. kogonan’e, ünnäl’än’e
täyži
t’äw||ži a
  1. полный, наполненный доверху; vihmu valo ~vet konuavat дождем налило полные канавы; t’iwhkuow jogo ragozen ~ven lunda полные щели наметает снегу; ~ kobra kanfetkua полная горсть конфет
  2. довольно, полно (в знач. сказ.); ~ mid’ä ved’ih paissa полно что попало болтать; ~ hän’d’ä kuwnellа! полно его слушать!
    ◊ olla ~veššä hajušša быть в здравом уме; lad’jata ~ n’iška побить; it’kie ~vel’l’ä iänel’l’ä плакать во весь голос
täyžinäne
t’äwžin’än’e a полный (по количеству, весу, мере); ~ kolmikko полная трешка; ~ puwda целый пуд; ~ riihi puimatta ruista полная рига необмолоченной ржи
vajuahko
vajuahko a не совсем полный; ~ vakkan’e mar’jua не совсем полная корзинка ягод
ylči, yličči
ül’či, ül’ičči всг.
  1. prep вдоль, по; t’üt’öt i brihat gul’aijah ~ kül’än девушки и парни гуляют вдоль деревни; t’üt’öl’l’ä ~ šel’giä üks’i kassa, modua ewlun kakši у девушки вдоль спины одна коса, двене было обычая
  2. pron полный, целый; весь, целиком; ~ talven ved’imä hirt’ä мы возили брёвна всю зиму; en’n’ein nuoriz’o ewldu pihalla ~ üöd’ä раньше молодёжь не была ночь напролёт на улице; ср. ül’i