Найдено 8 слов

liinamua
l’iina|mua s конопляное поле, земля под коноплю; ~muat oldih vägövät, hüvät земли под коноплю были плодородные, хорошие
mua
mua s
  1. земля; свет; ~lla on ägied’ä i viluo paikkua, kaikkiella rahvaš el’et’äh на земле есть жаркие и холодные места, люди повсюду живут; Jumala Voz’n’es’en’jana nowžow ~lda taivahaže Бог в Вознесение поднимается с земли на небеса
  2. земля (поверхность земли); суша; talvi aigan’e, n’in ~ külmäw Pokrovašta [если] зима ранняя, так земля замёрзнет с Покрова; orava šolahti puwšta ~h белка спустилась с дерева на землю; ~da alemmakši et langie флк. ниже земли не упадёшь
  3. почва, грунт, земля; vägövä ~ плодородная земля; hüviin ruadua ~da, n’in toiz’ičči kün’n’et’äh хорошо обрабатывать землю, так пашут повторно; pelvašta kül’vet’äh parahalla ~lla лён сеют на лучшей земле; tuahta et vejä pellolla, n’in ~ väl’iän köwht’üw навоз в поле не вывозишь, так почва быстро тощает
  4. поле, участок; meil’ä enämbi ~da on kül’vet’t’ü pelvahalla у нас большинство полей засеяно льном; kortomie ~da арендовать землю; kurginoz’illa ~da ol’i vähembi, kewhät i oldih у курганских земли было меньше, [они] бедные и были
  5. страна; сторона, край; vierahašša ~šša toin’e i kiel’i в чужой стране другой и язык; pid’i jät’t’iä oma ~ i l’äht’ie ilmoin tagah пришлось покинуть свой край и отправиться на чужую сторону
  6. поле, фон (ткани); mat’er’jalla ~ mušta, a kukat ruškiet у ткани поле чёрное, а цветы красные; valpahalla ~lla kaiken n’ägözet на светлом фоне разнообразные завитушки
    ◊ šuot i ~t весь свет; t’ämä nägi šuot i ~t этот [человек] видел весь белый свет; l’äbi ~šta prokl’an’ie проклять сквозь землю; kun muamo prokl’an’iw, t’ämä l’äbi ~šta если мать проклянет, то это страшное [проклятие] – хоть сквозь землю
peldo
pel||do s поле; пашня; künd’iä ~ вспахать поле; ~lošša jäi l’eikata vain kagra в поле осталось сжать только овёс; ~lot oldih aijotettu žiivatašta поля были огорожены от скота; kügrän’e Makaran’e kaiken ~lon kävel’i (čirpi) флк. горбатенький Макарка всё поле обошёл (серп); com kagra-, pelvaš-, ozra-, ruis’-
peldoverejä
peldo|verejä s ворота в поле; ~verejie nagole piet’t’ih šalvašša ворота в поле держали всегда закрытыми; lapšena toko ~verejin šagaroilla nowžemma i kačomma: eigo ken aja мы, бывало, детьми заберёмся на столб полевых ворот и смотрим: не едет ли кто
pellokkali
pellokkal’i adv полем, через поле
piušata
piwš||ata v боронить поле с одного конца до другого; aštoičet ris’s’ikkeh, a šid’ä kohti ~tuat polossat проборонишь крест-накрест, а затем полосы боронишь прямос конца до конца’; см. ris’t’iel’l’ä
ruispeldo
ruis’|peldo s озимое, ржаное поле; ржанище; ~ jo kel’l’is’t’üw ржаное поле уже желтеет; ~pellolla jät’et’t’ü korgie šängi на ржанище оставлена высокая стерня
tougopeldo
towgo|peldo s яровое поле; jo i ~pellolla kaikki l’eikattu i vejet’t’ü уже и с ярового поля все сжато и вывезено