Найдено 3 слова

männä
män|| a
  1. идти, направляться; ~ gribah meččäh идти в лес за грибами; ~imä jalgaziin namas’t’erih šuah до монастыря мы шли пешком; hebon’e ei ~e ved’eh лошадь не заходит в воду; val’l’itah, keh ~ suattoloiks’i выбирают к кому идти свататьсясватами’; kül’üššä ~ehüöh rüvähet’t’ih: tul’ima поверье входя в баню покашливали: [мол мы] пришли
  2. попадать; sorun’e šil’mäh ~i в глаз попала соринка; korvah vet’t’ä ~i в ухо попало воды; jalgapohjah on puikko ~nün заноза вошла в подошву
  3. входить, вмещаться; värčih kolme vakkua ~öw в мешок вмещается три меры; jalga šuappuah ei ~e нога не влезает в сапог; met’t’ä on, šüömmä mejükäs’t’ä mi nahkoih ~öw мёд у нас есть, медку едим сколько хочетсясколько в кожи влезает
  4. пропадать; погибать; l’ehmä ~i tuhoh корова пала; lambahat ~ih, šid’ä hebozet ruvettih häviemäh овцы пали, потом лошади стали дохнуть; äijä ~i rahvašta jäl’gimäzeh voinah много людей погибло в последнюю войну
  5. переходить в какое-л. иное состояние, оказываться в каком-л. положении; ilda jo üökši ~öw вечер уже клонит к ночи; l’ökö ~öw hiil’üz’il’l’ä, šid’ä tuhkaz’ih костёр прогорит до угольков, потом превращается в золу; ruis’ ~i butella рожь образовала стебельвошла в трубку’; l’eivät jo ~näh t’ähkäl’l’ä хлеб уже колосится; l’äz’ijä ~nün kun kalakukko больной отощал как рыбный пирог
  6. расходоваться, идти; naiz’in t’opluhoih kolme funtua villua ~öw на женские валенки идёт три фунта шерсти; miwla kaikki käz’ipaikat ~d’ih lahjoih у меня все полотенца разошлись на [свадебные] подарки; d’enga kun vez’i ~öw деньги как вода текут (расходуются)
  7. предназначаться на что-л.; ložie härrän nahka ~i šuappain pohjiksi толстая бычья кожа шла на подошвы сапог; jöt’ki ~öw kol’essuloida voiduas’s’a дёготь идёт на смазку колес
  8. проходить, протекать (о времени); vuwvet ~näh, igä proid’iw годы текут, век проходит; sv’atkat ~näh kakši n’ed’el’ie святки длятся две недели; aiga ~öw, kun jögi virduaw время идёт, будто река течёт
  9. идти на лад, получаться; el’än’d’ä heil’ä hüviin ~öw [семейная] жизнь у них идёт на лад
    ◊ miehel’l’ä ~ выйти замуж; t’üt’t’äret ~d’ih miehel’l’ä, poiga naičči дочери вышли замуж, сын женился; ~e t’iijä поди знай; ~ t’iijä, mis’t’ä tuodih s’n’iit’t’ie поди знай, откуда привозили снеток; ~ howkakši прикинуться дурачком; Iivanа ~öw howkakši, a šormi kol’čazenke šivottu träpiččäzel’l’ä флк. Иван прикидывается дурачком, а палец с колечком [у него] повязан тряпочкой
tappuačie
tappuač||ie v refl
  1. сильно ушибиться, удариться; langein pahoin dai ~iin я упал неудачно и сильно ушибся
  2. погибать от несчастного случая; Min’a kirboi i ~i Миня выпал [из машины] и убился
  3. убиваться на работе, тяжело, до изнурения работать; ka müö t’üt’öt voinan aigah mečäššä ~ima ruadoma вот мы девушки во время войны убивались, работали в лесу
vaibuo
vai||buo v
  1. устать, утомиться; laškekkua l’ebiäčemäh, ~vuin aštuos’s’a пустите отдохнуть, устал с дороги; jallat ~vuttih ноги устали; piä ~bu голова устала; ~vut l’öt’ökši устанешь, как собакав лягушку’; ~vuttih šiwn kaijat kandašuonuot флк. устали твои слабенькие ноженькиузкие сухожильица’; ottajan käz’i ei ~vu, andajan ~buw рука берущего не устает, дающегоскудеетустает
  2. умирать, погибать; ~vuttih hüö tundomattomaz’illa randaz’illa флк. умерли они на незнакомой сторонушке; kal’l’is’ rod’it’el’az’en’i, miwn vara ~bun vardaloz’en’i флк. дорогая родительница, моя милая новопреставленнаяусталый стан