Найдено 6 слов
Похожие запросы, которые могут быть вам интересны и связаны с вашим:
взъерошить перья выдергивать перья ерошить перья обрезать перья лука перо перо льна пером перьев перья перьями помазок из перьев для смазывания выпечки растопырить перья ручка письменная с пером с распущенными перьями топорщить перья
magie
- сладкий; ~ sulo сладкое сусло; t’äššä tuhjošša on ~iemmat kružown’ikat на этом кусте крыжовник слаще; kukkazet ~iet kun mez’i цветочки сладкие как мёд
- вкусный; ~ rokka вкусный суп; kuivua piiruada ew mid’ä paistua, paistua n’in ~ieda пустые ’сухие’ пироги нечего печь, испечь, так вкусные
- перен. сладкий, приятный; un’i on kaikešta ~ein сон из всего самое сладкое; koivun l’ehel’l’ä ~ duwhu у берёзового листа приятный запах
makšua
- платить, уплатить; ~ velga выплатить долг; paimenella ~ettih d’engana i l’eibänä пастуху платили деньгами и хлебом; nuoriz’o kerät’äh d’engua i ~etah vuogratuošta huonehešta молодёжь собирает деньги и платит за арендованное [на вечорку] помещение; ~ettuloida d’engoida et müöššüt’ä уплаченные деньги не вернёшь
- иметь цену, стоить; kallehešti ~aw keviällä heinä весной сено стоит дорого; puwda ruista ~о kolme rubl’ua пуд ржи стоил три рубля; keviälumi tuahen ~aw весенний снег стоит навоза
- перен. отомстить, отплатить; kaikista pahuzista kerdah ~о он разом отомстил за всё зло; ср. tažata
meruočie
- растопиться, вытопиться (о масле, жире); voi ~ow kiwguašša padazešša масло растапливается в печке в горшочке; ražva ~i, a pohjalla istuoči čiidalo жир вытопился, а на дне [посудины] осели шкварки
- перен. гаснуть, прогорать (об углях); hiil’et ~ettih, jo ei rožoteta угли прогорели, уже не пышут
murdua
- ворочать, выворачивать что-л. тяжёлое; корчевать; poltua meččä, ~ kannot сжечь лес, выкорчевать пни; traktorat ~rettih mežat трактора разворотили межи; vez’iaigah ~di ber’ogan в половодье размыло ’разворотило’ берег
- вывихивать (руку, ногу); langein halgoloinke i ~riin kiän я упал с дровами и вывихнул руку; ср. mul’čahuttua
- клонить, тянуть при движении в сторону; hebozet ~retah randah лошади поворачивают в сторону; veičči randah ~daw нож тянет в сторону (режет не прямо)
- перен. искажать, неправильно произносить; ei maha hüväzešti, a ~daw aivin ven’iäh он не умеет как следует [по-русски], а всё говорит ’ломает русскую речь’
◊ ~ omua упорствовать на своём; kuwndele i muida, el’ä vain omua ~ra слушай и других, не только своё гни
murduo
- вывихнуться, вывернуться; kiirähäl’l’ät tallata, jalga i ~w поторопишься наступить, нога и подвернётся
- перен. надорваться, повредиться; vačča ~w jügiešt’ä ruavošta живот надорвётся от тяжёлой работы; см. murduačie
muurniin
- наизнанку; наоборот; ~ kiän’d’iä вывернуть наизнанку; kiirähüös’s’ä pan’iin paijan ~ второпях я надел рубашку наизнанку; tullah pert’ih kegrit, heil’ä turkit ~ входят в избу ряженые, на них шубы наизнанку; ср. muwrnin
- перен. шиворот-навыворот; az’iet männäh ~ дела идут шиворот-навыворот
◊ šil’mät ~ kaččuo смотреть исподлобья, зло ’глаза наизнанку’; D’emo ei pagize i šil’mät ~ Демьян не разговаривает и смотрит злобно