Найдено 10 слов

enžilöyly
enži|l’öwl’ü s первый пар; kargie ~ первый пар горький; ~l’öwl’üh mängäh mužikat на первый пар пусть мужчины идут [париться]
höyry
höwrü s
  1. водяной пар; kattilašta jo ~ nowžow из котла уже пар поднимается; jovella, kun’i ew kül’män, ~ šeizow на реке, пока [она] не замёрзла, туманпарстоит
  2. перен. пустомеля; nu i ~ on t’ämä mužikka ну и пустомеля этот мужик
höyrytä
höwrü||t’ä v испускать пар; подниматься пару; loga vihmazen jäl’geh ~öw после дождичка с луга пар поднимается; samvuara ~öw от самовара идёт пар
höyrähtiä
höwräh||t’iä v mom испустить пар, задымиться; l’iharokka mal’l’ašša ei ~ä, žen ražvahun’e мясной суп в блюде не задымится, до того жирный
kargiekivi
kargie|kivi s камень, который даёт горький пар в бане; löwl’ü paha on miän kül’üššä, ušto ~kivet popad’ittih пар в нашей бане плохой, наверно, попали горькие камни
kerrata
ker||rata v
  1. сучить, скручивать две нитки, двоить нитку; ~ kakši langua üht’eh ссучить две нитки вместе; ~rattu langa l’iew lujembi i kešt’äw kodvan сучёная нитка будет крепче и выдерживает долго; ср. kierd’iä
  2. двоить, перепахивать пар; rugehella varoin ~duaw muada он перепахивает землю под рожь; см. kerduo
kežando
kežan||do s с.-х. чёрный пар; kežän kävel’i ~nolla žiivatta, šügüžüpuoleh ved’imä tuahta i künd’imä летом на пару паслась скотина, под осень навезли навоз и вспахали
luuva
luwva v
  1. бросать, кидать; ~ kivi ved’eh бросить камень в воду; tuahet t’el’egäšt’ä luomma tukkuloih навоз из телеги мы сбрасываем кучками
  2. метать сено; mie loin kakši keguo я сметал два стога; keguo luwvešša ollah pit’ät hangot для метания стога имеются длинные вилы
  3. бросать, поддавать пар (в бане); kolmičči loi l’öwl’üö i kül’bi он трижды бросал пар и парился
  4. выкинуть, преждевременно родить; hebo hernehen koržie šöi i loi varžan кобыла поела гороховой соломы и жеребёнка выкинула
  5. сновать основу; kun ~h kangašta, lugietah n’el’l’iin langaz’iin когда навивают основу, считают по четыре ниточки; ka hüppelöw iel’l’äh järel’l’äh, kun kangašta luow вот она бегает туда-сюда, будто основу снует
  6. спускать, вить верёвку на просаке; ruvetah nuorua luomah, kaikki šäigehet ühis’s’üt’äh верёвку начинают вить, все пряди скручиваются вместе
  7. бросать жребий; luodih arbah, kumbazella l’äht’ie sluwžibah они бросили жребий, которому идти на службу
löyly, löylyne
l’öwl’ü, ~n’e s пар в бане; kargie ~ горький пар; viššata ~ö бросать пар; ~ö äijä, äš korvat paletah пару много, даже уши горят; šuaduoh nain’е vuota jäl’gimäz’ie ~l’öid’ä i jäl’gimäz’ie vez’il’öidä после родов женщина жди, когда все помоютсяпоследний (слабый) пар и последнюю (прохладную) воду’; ewlun miwla n’imit’t’ün’äz’ie ožaz’ie, ušto enžimäzis’s’ä kül’ün ~z’is’s’ä šie kül’vet’t’el’iit miwn флк. не было у меня никакой счастливой долюшки, видно парила ты меня в первом (горьком) пару
löylytä
l’öwl’ü||t’ä v
  1. бросить пар в бане; ägiešt’i ~ömmä мы сильно поддали пару
  2. перен. дать жару, нагоняй; постращать; t’äšt’ä koiruošta mie t’iät ~t’än за это баловство я вам дам жару