Найдено 5 слов
kodva, kodvane
kodv||a, ~an’e s некоторый отрезок времени; довольно продолжительное время; müö jo t’äššä ~an issumma, a n’iken ei tule мы здесь уже довольно долго сидим, а никто не приходит; mie ~an t’el’miin, kun’i avain lukun я довольно долго возился, пока открыл замок; mängiä, ~az’in tuačči i müö tulemma вы идите, через некоторое время и мы придём; l’ehmän oštima ~in jäl’geh корову мы купили спустя порядочное время
pala, palane
pala, ~n’e s
- кусок чего-л.; kiäššä ~ l’eibiä в руке кусок хлеба; jäi ~ hal’l’akkua остался кусок сукна; vuattiet oldih pikkaraz’iin ~z’iin revit’el’d’ü одежда была изорвана на мелкие лоскутки
- пространство, площадь; kün’d’iä viel’ä šuwri ~ пахать ещё большой участок ‘кусок’; s’inčošta ~n aijotettih aitakši угол сеней отгородили под кладовую
- расстояние; отрезок времени; jogeh šuat ewle šuwri ~ до реки небольшое расстояние; kül’äh viel’ä vägi ~ до деревни ещё порядочное расстояние; üöh šuat pit’kä ~ до ночи порядочно времени ‘длинный отрезок’
◊ üht’eh ~h подряд, в один приём; üht’eh ~h ruadua работать без перерыва ‘подряд’
piušta
piwš||ta s
- отрезок нитки длиной на взмах отведённой руки (при прядении); kezriät ~an i panet värt’in’äl’l’ä спрядёшь нитку на взмах руки и намотаешь на веретено
- нитка длиной, удобной при шитье руками; ved’iä ~ n’ieglakorvah вдеть нитку в игольное ушко; ~ašta ei fat’t’in panna helma valahukšeh не хватило нитки наметать подол; t’üt’t’ö ombelow pit’ällä ~alla: ed’äh miehel’l’ä mänöw примета девушка шьёт длинной ниткой: замуж далеко выйдет
- прядь волос; parda s’edowdu ~oih борода поседела прядями; ср. n’äwht’i
rubiema
rubiema s
- упряжка, время работы за один приём от отдыха до отдыха, от одного приёма пищи до другого; ahokšen pelvašta lowkutettih ~šša насадку льна [в риге] смяли за одну упряжку; ostatkan polossan künnän ~šša остальную полосу вспашу за упряжку; t’äh ~h pid’äw loppie kit’en’d’ä прополку нужно закончить в эту упряжку; ср. zaloga, upr’aška
- некоторое время; небольшой отрезок времени; awtoin ~n kuivata hein’iä я помог немного времени ворошить ’сушить’ сено; hot’ ~n vihma väl’it’äl’d’äis’ хоть на некоторое время дождь прекратился бы
upr’aška
upr’ašk||a s
- упряжка, время работы за один прием от отдыха до отдыха, от одного приема пищи до другого(день делился на три упряжки); jo kakši ~ua künnän пашу уже две упряжки; ~ašša ei šua n’iit’t’iä t’äd’ä logua этот луг не скосить за упряжку
- продолжительный отрезок времени; ~an t’el’mimä kumawdunnunke halgorejenke мы возились с опрокинувшимся возом дров порядочное время; ср. rubiema