Найдено 8 слов

hlopčat
hlopčat s pl небольшой капкан; pan’i hiän tanhuon verejän luoh ~, i popad’i hukka он поставил у ворот [двора] капкан, и попался волк; ср. kl’äpčät, rawvat
höččö, höččöne
höč||čö, ~čön’e s небольшой кочан капусты, слабый вилок; keriä viel’ä ew, vain pahaččazet ~čözet кочанов ещё нет, только плохонькие вилки; l’elkkain kakši ~ös’t’ä nuat’t’irokkah я срезала два вилка на щи
muru, murune
muru, ~n’e s
  1. крошка, небольшой кусочек чего-л.; püwhkie ~t stolalda смести крошки со стола; pudroh panet ~zen voida в кашу положишь крошку масла
  2. крошево, тюря; šüwvä ~o есть тюрюкрошево’; väl’iäzeh luajit ~о luwkanke быстренько сделаешь тюрю с луком; ср. murčowka
  3. крошка (о ребёнке); biz’i obiid’i miän ~zen киска обидел нашу крошечку
    ◊ n’i ~s’t’a ничегошенькини крошки’; vierašta n’i ~s’t’a el’ä ota ничего чужого не бери
pieni
pien’||i a маленький, небольшой; ~ kivüt маленький камешек; ~ lapši маленький ребёнок; ris’t’ikanža ~ kažvuon небольшого роста человек; ~ hinda низкая цена; viiz’i slawnoida koivuzen alla, toin’e toista ~emmät пять белых грибов под берёзкой, один другого меньше; šuwri šuwpala šuwn revit’t’äw, ~ kül’l’äzenä pid’äw флк. большой кусок рот разорвет, а маленький сытым держит
pliituška
pl’iitušk||a s плитка, небольшой плоский камень; kl’ikkie t’üt’t’özet kizatah, viššotah ~ua девочки играют в клетки, бросают плитку
rataš, rattahane I
rat||aš, ~tahan’e I s колёсико, векошка, небольшой блок (в ткацком станке); n’iiz’il’öin nuorazet pannah ~tahaz’ih ül’ähäkši, a šukšin nuorazet šivotah n’iiz’il’öih alahakši верёвочки от нитченок пропускают сверху в векошки, а верёвочки подножек привязывают к нитченкам снизу; n’äil’l’ä kol’eskaz’illa il’i ~tahaz’illa noštaw n’iijet ül’ähpäin, toizet männäh alah этими колесиками, или векошками, приподнимает часть нитей [основы] вверх, часть идут вниз
rubiema
rubiema s
  1. упряжка, время работы за один приём от отдыха до отдыха, от одного приёма пищи до другого; ahokšen pelvašta lowkutettih ~šša насадку льна [в риге] смяли за одну упряжку; ostatkan polossan künnän ~šša остальную полосу вспашу за упряжку; t’äh ~h pid’äw loppie kit’en’d’ä прополку нужно закончить в эту упряжку; ср. zaloga, upr’aška
  2. некоторое время; небольшой отрезок времени; awtoin ~n kuivata hein’iä я помог немного времени ворошитьсушитьсено; hot’ ~n vihma väl’it’äl’d’äis’ хоть на некоторое время дождь прекратился бы
vähä
väh||ä
  1. a небольшой, малый; l’äks’i mužikka l’innah ~änke d’enganke мужик отправился в город с малыми деньгами; kuihtu ris’t’ikanža jügiel’l’ä ruavolla da ~äl’l’ä šüön’n’äl’l’ä исхудал человек на тяжёлой работе и скудных харчахмалой еде’; ~is’t’ä miel’üz’is’t’ä šilma tuškewttel’iin флк. от малого ума обижала я тебя
  2. в знач. s малое, немногое; ~äl’l’ä äijiä eččiw малым большое ищет
  3. adv мало, немного; kaivošša vet’t’ä ol’i ~ воды в колодце было мало
  4. в сочетании с местоимениями и наречиями; ~ ken мало кто; ~ mi мало что; ~ mis’s’ä редко где; ~ konža редко когда; pomidorat ~ konža riävül’l’ä ruššotah редко когда помидоры краснеют на грядке