Найдено 7 слов
Похожие запросы, которые могут быть вам интересны и связаны с вашим:
ildauduo
ildawdu||o v refl вечереть, наступать сумеркам; šügüžül’l’ä aivoin ~w осенью рано вечереет
kerritä
ker||rit’ä v
- успевать; ildah šuat ~giemmä kaikki hein’ät rugoh panna до вечера успеем все сено в копны сложить
- поспевать, доходить до готовности, до зрелости; mar’jat ~rit’äh, n’in rubiemma keriämäh ягоды поспеют, так будем собирать
- подоспевать, наступать; vanhuš ~gih, piä kivis’t’äw старость подступила, голова болит
pimetä
pime||t’ä v темнеть, наступать сумеркам; jo ilda ~nöw üökši уже вечер к ночи клонит ‘темнеет’; nowz’i pil’vi, i kerdah ~n’i надвинулась туча, и сразу потемнело
rodie
rod’i||e v
- получиться, получаться, выходить; halguo tammešta ~h uima, ägiet hallot из дуба получилась уйма дров, хорошие ’жаркие’ дрова; puwdašta id’üö ~ew kolme rengie suluo из пуда солода выходит три ведра сусла; ~ewgo poijašta hüvä šeppä? получится ли из сына хороший кузнец?
- начинаться, наступать; žemmuon’e tuwl’i ~h, katokšen nošti такой ветер поднялся, сбросило крышу; toin’e ilda ~h, tuašen t’üt’t’ö l’äks’i har’juamah kül’üh флк. другой вечер наступил, опять пошла девушка в баню чесать лён
- становиться; случаться; miwla ühel’l’äh ~h igävä одному мне стало тоскливо; hänel’l’ä ves’ma jo žual’i ~h d’engoida ему уж больно жалко стало денег; miehel’l’ä män’en’d’ä miwla ~h ül’en skropu замужество у меня получилось очень [уж] круто
- impers в 3 л. ед. ч. ~iew довольно! будет!; ~iew t’eil’ä vanhoida az’eida noššella! хватит вам ворошить старое!
rojita
rojit||а v всг. наступать; становиться; s’ie rodiet skuwpakši ты становишься скупым; ~tih pahat näl’gävuwvet наступили плохие голодные годы
tallata
tall||ata v
- наступать (ногой); трамбовать, уминать; ~ain valgiella kivüöl’l’ä, valgie kivüt halgei я наступил на белый камушек, камушек раскололся; alahada annetah heiniä, a Hod’a ~uaw keguo снизу подают сено, а Федя уминает стог
- топтать, травить; l’ehmät orahat ~attih коровы вытоптали озимь
- затаптывать, пачкать; lattien ünnäh ~attih, tuaš l’iew peššä весь пол затоптали, придется снова мыть
- топтать, покрывать самку, спариваться с самкой (о птицах); kukko ei ~ua kanoida петух не топчет кур
tulla
tul||la v
- заходить, приходить, прибывать; kolmen keššä ~dih pert’ih втроем зашли они в дом; kugal’i ~iin, šigäl’i i l’ähen каким путем пришел, тем и обратно вернусь; eigo kukkin’e kuwl’iis’, eigo t’änne ~iis’ не услышит ли дружок, не придет ли он сюда; kät’keiz’is’t’ä ~duoh pert’ih laškietah muššan kaz’in вернувшись с похорон, в дом впускают черную кошку
- приходить, наступать; väl’iän talvi ~ow скоро зима наступит
- в 3 л. ед. ч.: ~ow в значении хватит, полно, достаточно; ~ow kuadua, jo rannoista piäl’ičči valuw хватит лить, уже через край льется; ~ow paissa хватит разговаривать; maiduo meilä ~ow молока нам хватит
- приходиться, оказываться; hiän miwla ~ow nadona она мне приходится золовкой; kallehettava ~i oštua puolekši talvie hein’iä l’ehmäl’l’ä дороговато обошлись корма на ползимы для коровы; n’iin i ~i: sluwžibašša ol’iin piisar’ina так оно и было: на службе я был писарем
- пахнуть, отдавать каким-л. запахом; ped’äjän n’äl’t’ä ~ow ruvalla заболонь сосны пахнет смолой; piid’iehäz’in kukat n’iin i ~lah mejel’l’ä цветы репейника так и пахнут медом
- течь, идти; küwn’el’et šil’mis’t’ä ~lah слезы из глаз текут; vez’i ~ow вода течет
◊ ~ maltieh прийти в сознание; ~ miel’eh прийти на ум; ~ käz’iin нападать; ~ igih повзрослеть ‘войти в годы’