Найдено 5 слов
Похожие запросы, которые могут быть вам интересны и связаны с вашим:
ajua
ajua v
- ехать на чем-л.; направляться куда-л.; ~ rejel’l’ä ехать на санях; ~ šukšiloilla ехать на лыжах; ~ raččahalla ехать верхом; ~ l’innah ехать в город; ühel’l’ä šäigehel’l’ä et ed’äh aja флк. на одной пряди [веревки] далеко не уедешь (о чем-л. ненадежном); Moskuh ~s’s’a kolaččuo el’ä šüö флк. не ешь калачи, едучи в Москву
- гнать, прогонять; ~ l’ehmät peldoh прогнать коров на пастбище; koira ajo norašta mägrän собака выгнала из норы барсука
- прогнать, пропахать борозду; ~ vago пропахать борозду; ~ kahteh piih пробороновать в два следа
- вбить, вогнать гвоздь; ~ nuagla l’äbi lawvašta вогнать гвоздь сквозь доску
- impers вьюжить, мести метели, вьюге; üöššä ajo hanget за ночь намело сугробы
- гнать смолу, деготь; tuohijöt’kie ~ гнать березовый деготь; jöt’kie ~s’s’a ed’izeh tulow skipiduara [когда] гонится деготь, сначала идет скипидар
- нарывать, гноиться; ajaw paizotušta нарывает опухоль
- сгонять, устранять шерсть; ~ villa nahkašta сгонять шерсть со шкуры (при выделке)
◊ ~ himo отбить охоту; ~ higie пропотеть
aštuo
aštu||o v
- идти, шагать; l’ehmä ~w pellošta корова идет с поля; aššumma hänenke rinnakkeh мы идем с ним рядом; dorogat ummet, n’iken ei aššu, n’i aja дороги занесены, никто не идет и не едет
- пойти, направляться; aššu pert’ih пошли в дом; müö aššumma jаlgaz’iin Tverih отправляемся мы пешком в Тверь; aššummuakko meččäh mar’jah пойдемте-ка в лес за ягодами
matkuačie
matkuačie v refl от matata: направляться, отправляться в путь; проделывать путь; mie ed’äh matkuačiin я отправился в путь далеко; pit’än matan mie jo matkuačiin долгую дорогу я уже проделал
männä
män||nä a
- идти, направляться; ~ gribah meččäh идти в лес за грибами; ~imä jalgaziin namas’t’erih šuah до монастыря мы шли пешком; hebon’e ei ~e ved’eh лошадь не заходит в воду; val’l’itah, keh ~ suattoloiks’i выбирают к кому идти свататься ’сватами’; kül’üššä ~ehüöh rüvähet’t’ih: tul’ima поверье входя в баню покашливали: [мол мы] пришли
- попадать; sorun’e šil’mäh ~i в глаз попала соринка; korvah vet’t’ä ~i в ухо попало воды; jalgapohjah on puikko ~nün заноза вошла в подошву
- входить, вмещаться; värčih kolme vakkua ~öw в мешок вмещается три меры; jalga šuappuah ei ~e нога не влезает в сапог; met’t’ä on, šüömmä mejükäs’t’ä mi nahkoih ~öw мёд у нас есть, медку едим сколько хочется ’сколько в кожи влезает’
- пропадать; погибать; l’ehmä ~i tuhoh корова пала; lambahat ~ih, šid’ä hebozet ruvettih häviemäh овцы пали, потом лошади стали дохнуть; äijä ~i rahvašta jäl’gimäzeh voinah много людей погибло в последнюю войну
- переходить в какое-л. иное состояние, оказываться в каком-л. положении; ilda jo üökši ~öw вечер уже клонит к ночи; l’ökö ~öw hiil’üz’il’l’ä, šid’ä tuhkaz’ih костёр прогорит до угольков, потом превращается в золу; ruis’ ~i butella рожь образовала стебель ’вошла в трубку’; l’eivät jo ~näh t’ähkäl’l’ä хлеб уже колосится; l’äz’ijä ~nün kun kalakukko больной отощал как рыбный пирог
- расходоваться, идти; naiz’in t’opluhoih kolme funtua villua ~öw на женские валенки идёт три фунта шерсти; miwla kaikki käz’ipaikat ~d’ih lahjoih у меня все полотенца разошлись на [свадебные] подарки; d’enga kun vez’i ~öw деньги как вода текут (расходуются)
- предназначаться на что-л.; ložie härrän nahka ~i šuappain pohjiksi толстая бычья кожа шла на подошвы сапог; jöt’ki ~öw kol’essuloida voiduas’s’a дёготь идёт на смазку колес
- проходить, протекать (о времени); vuwvet ~näh, igä proid’iw годы текут, век проходит; sv’atkat ~näh kakši n’ed’el’ie святки длятся две недели; aiga ~öw, kun jögi virduaw время идёт, будто река течёт
- идти на лад, получаться; el’än’d’ä heil’ä hüviin ~öw [семейная] жизнь у них идёт на лад
◊ miehel’l’ä ~ выйти замуж; t’üt’t’äret ~d’ih miehel’l’ä, poiga naičči дочери вышли замуж, сын женился; ~e t’iijä поди знай; ~ t’iijä, mis’t’ä tuodih s’n’iit’t’ie поди знай, откуда привозили снеток; ~ howkakši прикинуться дурачком; Iivanа ~öw howkakši, a šormi kol’čazenke šivottu träpiččäzel’l’ä флк. Иван прикидывается дурачком, а палец с колечком [у него] повязан тряпочкой
yletä
ül’e||t’ä v refl
- отправляться, направляться; naizet ~t’t’ih karbaloh женщины отправились за клюквой; Tverih ~n’imä kahella hebozella illašta мы направились в Тверь с вечера на двух лошадях; jügiehkön’e ol’i ~ koista трудновато было отправляться из дому
- подниматься выше; päivän’e ~n’öw, šilloin kašša kuivaw солнце поднимется выше, тогда роса сойдёт ’высохнет’