Найдено 17 слов

aidaranda
aida|randa s земля, место подле изгороди, забора; ~rannašša čiilahikko kažvaw вдоль изгороди крапива растет; issutah ~rannašša pimeiköššä сидят они у изгороди в тенечке
dorogaviero
doroga|viero s край дороги, обочина; ~vierošša hein’ikkö on pöl’ükäš у края дороги трава пыльная; istuočima l’ebiäčemäh ~vieroh мы присели на обочину дороги отдохнуть
kulma
kulm||a s
  1. бровь; muššat ~at чёрные брови; ~at šolmita насупить брови
    ◊ ~in alda kaččuo глядеть исподлобья
  2. внешний угол; stolan ~ah buwgai piän [он] стукнул голову об угол стола
  3. край (леса); hebozet tuala mečän ~ašša šeizotah лошади там у края леса стоят
lämbymäranda
l’ämbümä|randa s тёплый край, юг; l’innut l’ennet’äh ~randah птицы летят на юг; ср. puol’ipäiväranda
löbäyttiä
l’öbäwt’t’iä v descr лить, разливать; наливать через край; latetta peššeššä ei pie l’iigua vet’t’ä ~ когда моешь полы, не надо слишком разливать воду
mua
mua s
  1. земля; свет; ~lla on ägied’ä i viluo paikkua, kaikkiella rahvaš el’et’äh на земле есть жаркие и холодные места, люди повсюду живут; Jumala Voz’n’es’en’jana nowžow ~lda taivahaže Бог в Вознесение поднимается с земли на небеса
  2. земля (поверхность земли); суша; talvi aigan’e, n’in ~ külmäw Pokrovašta [если] зима ранняя, так земля замёрзнет с Покрова; orava šolahti puwšta ~h белка спустилась с дерева на землю; ~da alemmakši et langie флк. ниже земли не упадёшь
  3. почва, грунт, земля; vägövä ~ плодородная земля; hüviin ruadua ~da, n’in toiz’ičči kün’n’et’äh хорошо обрабатывать землю, так пашут повторно; pelvašta kül’vet’äh parahalla ~lla лён сеют на лучшей земле; tuahta et vejä pellolla, n’in ~ väl’iän köwht’üw навоз в поле не вывозишь, так почва быстро тощает
  4. поле, участок; meil’ä enämbi ~da on kül’vet’t’ü pelvahalla у нас большинство полей засеяно льном; kortomie ~da арендовать землю; kurginoz’illa ~da ol’i vähembi, kewhät i oldih у курганских земли было меньше, [они] бедные и были
  5. страна; сторона, край; vierahašša ~šša toin’e i kiel’i в чужой стране другой и язык; pid’i jät’t’iä oma ~ i l’äht’ie ilmoin tagah пришлось покинуть свой край и отправиться на чужую сторону
  6. поле, фон (ткани); mat’er’jalla ~ mušta, a kukat ruškiet у ткани поле чёрное, а цветы красные; valpahalla ~lla kaiken n’ägözet на светлом фоне разнообразные завитушки
    ◊ šuot i ~t весь свет; t’ämä nägi šuot i ~t этот [человек] видел весь белый свет; l’äbi ~šta prokl’an’ie проклять сквозь землю; kun muamo prokl’an’iw, t’ämä l’äbi ~šta если мать проклянет, то это страшное [проклятие] – хоть сквозь землю
n’okka, n’okkane
n’ok||ka, ~kan’e s
  1. клюв (птиц); tikulla luja ~ у дятла крепкий клюв; skvorčan’e ~kazešša tuow poigaz’illa mavos’t’a скворец приносит в клювике червячков птенцам; kanahawkalla ~ on kiberä всг. у ястреба изогнутый клюв
  2. нос (человека); miwn ~ kuwlow šavun duwhuo мой нос чувствует запах дыма; püwhi omaš ~ вытри свой нос
  3. носик (у посуды); käz’i’aštien ~kan’e носик умывальника
  4. носок, передняя часть (в обуви, чулках); kohendua šukissa ~at i kannat починить в чулках носки и пятки
  5. остриё, колющая или режущая часть какого-л. предмета, орудия; n’ieglan ~ остриё иглы; muah pid’äw l’ičata kossan kandua, a ei ~kua [при косьбе] надо сильнее прижимать к земле пятку, а не остриё косы; šeppä pajašša luad’i adroih, pluwgih ~kie, heboz’ie rawvotti в кузнице кузнец делал отвалы к сохам, плугам, лошадей подковывал
  6. конец, край; kül’än ~issa oldih verejät на краях деревни были ворота; polossan ~ašša hebozet val’l’aššat aštovoih в конце полосы запряжешь лошадей в бороны
opuška
opuška s опушка, верхний ряд, край корзины в несколько слоёв лучины; hot’ mar’javakkazeh, hot’ hein’ämos’t’inah panet ~n хоть в ягодной корзине, хоть в мостине для сена сделаешь опушку [по краю]
parraš
parr|| s край, грань какого-л. предмета; istuw lawčan ~ella он сидит на краю лавки; ср. šärkä
parroštua
parroštua v обрезать, подравнивать края берестяной ленты; ~ tuohikiäröš подравнять края берестяной полоски
piä, piähyt
piä, ~hyt s
  1. голова; painua ~ опустить голову; heit’t’iä šuapka ~št’ä снять шапку с головы; ~d’ä kivis’t’äw голова болит; miwla ~ššä kaiken muos’t’a miel’d’ä у меня в голове всякие мысли
  2. шляпка, головка; конец какого-л. предмета; spičkoilda ~t katkiel’l’ah у спичек головки ломаются; šiduo nuorin ~t связать концы верёвок; nuaglan ~ шляпка гвоздя; šormen ~hüöt halgiel’l’ah кончики пальцев трескаются; mis’s’ä kirveš? kannon ~ššä флк. где топор? на макушке пня
  3. конец, край (предел) чего-л.; verejät oldih kül’än ~l’öis’s’ä, peldoh žiivatta ei piäššün по оба края деревни были ворота, в поле скот не попадал; doijiin polossan ~h я добрался до конца полосы; kol’čazella ew n’okkua, dorogalla ew ~d’ä флк. у кольца нет начала, у дорогиконца
  4. головка (плод, цветок); pelvahalla ~hüöt jo kel’l’is’s’üt’äh у льна головки уже желтеют; katata muakun ~hüt сорвать коробочку мака
    ◊ eččie ~d’ä поискать в голове; ottua ~h брать в голову, принимать близко к сердцу; el’ä ota t’äd’ä paginua ~h не принимай ты этот разговор близко к сердцуне бери в голову’; mid’ä ~ kandaw городить чепухучто голова несёт’; šiduo ~ выйти замужповязать голову’; ~h šuat не к добру, к неприятности; koiraššatta ~h šuat добалуетесь до непонятности; ~d’ä kawtti с умыслом
raja, raija
raja, raija всг. s
  1. граница, край; Spornoin i Šiäkšen pellon ~lla kažvettih koivut на границе полейполяСпорного и Комаровки росли берёзы; peldoloin ~lda n’iit’et’t’ih toko L’ükköveh с границы полей обычно косили жители Иванькова
  2. граница, черта (в играх); kizatešša lattua hüpät’t’ih ~lla, ken boikomme когда играли в лапту, бежали кто быстрее к черте
randa, randane
ran||da, ~dan’e s
  1. берег; järvel’l’ä alovat ~nat у озера низкие берега; miän kül’äššä olutta pandih joven ~nalla в нашей деревне пиво варили на берегу реки
  2. край, кромка; vešt’iä lawvan ~nat обтесать края доски; t’ämä ~ mat’erjalla ei ved’iäče эта кромка в ткани не вытягивается; čaškoilla ~dazet kul’l’ittu у чашек края позолочены
  3. край, сторона; местность; kego šeizow l’epikön ~našša стог стоит на краю ольшаника; padan’iekat tuldih regil’öl’l’ä Maksuat’ihan ~našta горшечники приезжали на санях со стороны Максатихи; miän ~našša luajittih t’opluhua в нашей стороне делали валенки; oma ~ родная сторона; vieraš ~ чужбина; oma ~ rodnoi muamo, vieraš ~ muamondimo флк. свой крайродная мать, чужая сторонамачеха; com jogi-, mečän-
rannemma
rannemma adv comp ближе к краю; ~ riävül’l’ä issutettu röt’kiä на гряде ближе к краю посажена редька; eis’s’ü ~ отодвинься ближе к краю
reunah
rewnah adv рядом, с краю; близко; istuo ~ садись рядом; tul’ima ~ i kačomma мы подошли близко и смотрим; pert’il’l’ä ~ šalvetah s’inčon рядом с домом рубят сени
šärkä
šärkä s
  1. ребро, край (стола и пр.); stolan ~h očan buwgain, n’in kuhmu nowz’i я стукнулся лбом о край стола, так шишка вскочила
  2. холм, пригорок; kül’ä Vuara srojiečen ~l’l’ä деревня Вуара построилась на холме; ср. s’är’kä
viero II
viero II s край, обочина; dorogan ~šša ol’i kivi у обочины дороги был камень; istuočima ikkunan ~h bes’owduimah мы сели беседовать у простенка; kevon šeizattima mečän ~h мы поставили стог на опушке леса; com aida-, doroga-, ikkuna-, meččä-