Найдено 4 слова

ottua
ott||ua v
  1. брать, взять; ~ luz’ikka käd’eh взять ложку в руку; ota vašta i kül’ve бери веник и парься; ~ ombelukšešta makšo брать плату за шитьё; ~ima rovukši l’äht’ömän мы взяли для породы тёлку; riihel’d’ä otettih kakšikümmen’d’ä vakkua от одной насадкиригивзяли двадцать мер [ржи]; ~ pirdah брать (пропускать) нити основы в бердо; ~ kuotteluš pelvahašta взять пробу льна [со стлища]; ana Jumala andua, el’ä ana ~ флк. дай Бог давать, не дай брать
  2. брать с собой, забирать; ~ kirveš keralla meččäh взять с собой в лес топор; vanhembi čikko ~i nuoremman bes’owdah старшая сестра взяла на вечёрку младшую [сестру]; ota milma čurahtamah hebozella возьми меня на лошади прокатиться
  3. сдирать, снимать что-л.; ~ nahka härräšt’ä снять шкуру с [забитого] быка; ~ kuore padaz’ista снять сметану с горшков
  4. убирать, заготавливать; aiga ~ pelvahat, a šiädä ew пора теребить лён, да погоды нет
  5. совершать действие соответственно назначению орудия, инструмента; pluwga ~aw šüväšt’i плуг пашет глубоко; puwsilla l’eppä kažvaw kakši-kolme vuotta, šid’ä kossa jo ei ota ольха растёт на пустошах два-три года, коса ту уже не берётне возьмёт’; šiämešt’ä uglat pid’äw hüväzešti ~ kabl’illa углы изнутри нужно хорошенько скоблить скобелем
  6. отняться вследствие паралича (о руке, ноге, языке); kiel’en ~i, važamen kiän i jallan ~i язык отнялся, левая рука и нога отнялись
    ◊ ~ miehel’l’ä брать замуж; ~ hengel’l’ä переживать, сокрушаться; otat äijäl’d’i hengel’l’ä, voičet i l’äzewd’üö будешь сильно переживать, [так] можешь и заболеть; himon ~i отбило охоту; ~i himon kagrazešta kiis’el’is’t’ä отбило охоту от овсяного киселя; ~ piäh задуматьсявзять в голову’; el’ä ota l’iigua piäh не бери лишнего в голову; ~ iččieh viärüš взять вину на себя; maijon ~i прекратить доитьсязабрало молоко’; ~i maijon kahešta n’än’n’is’t’ä перестать [корове] доиться из двух сосков; ~ paginoida ворожить, слушатьбрать разговоры’; sv’atkoina män’iin ~amah paginoida sus’iedoin ikkunoin alla в святки я пошла ворожить под окна соседей; ~ ühä peräh взять безвозвратно; ~ käz’ih прибрать к рукам (проявить строгость); ~ luguh принять в расчёт; ~ pühät причаститься; ~ owvokši принять за обиду, воспринять что-л. всерьёз; hot’ hawkuin, el’ä ota owvokši хоть я и поругал, не принимай за обиду; ~ toimeh понять, уразуметь

◊ šanon kun pyhie ottuas’s’a говорю как на духу [как на причастии]
rabieštua
rabieš||tua v
  1. прибирать, наводить порядок; kiwguan ~šat, havulla püwhit puad’ien в печипечьуберёшь, помелом сметёшь под; ~ tanhuošša убрать во дворе; ~ hallot saraih убрать дрова в сарай; ~ tukat убрать волосы
  2. убирать, прятать; ~ paremmiin d’engat получше убрать деньги; kunne ~ti kol’čazen, iče ei muissa куда спрятал колечко, сам не помнит
  3. заготавливать, убирать с полей; jo i towvot ~tima уже и яровые убрали; Pokrovakši kaikki ~šat ogordašta к Покрову всё уберёшь с огорода
šuaha
šua||ha v
  1. получать; t’ämpiänä kir’jan šain я сегодня получил письмо; hüvä vies’t’i ~ получить хорошую весть; trudodn’eilla šaimma jüviä i vähäzen d’engua на трудодень мы получали зерном и немного деньгами
  2. добывать, заготавливать; зарабатывать; hukkie ~hah rawvoilla волков ловят капканами; keviäl’l’ä šaimma hawgie весной мы ловили щук; mužikka ~w järöviä koivuo i luad’iw längipuwt мужик заготовит крепкую березу и сделает [из нее] клещи хомута; Skorb’aššoih šuat vaššat jo ~mma до праздника Скорбящей (28.VI) мы заготовим веники; jügie d’engua ~, kahta jügiembi pid’iä флк. трудно деньги зарабатывать, вдвое труднее тратить; el’ävä eluo ~w флк. живой добро наживает
  3. доставать, достигать; ~ pal’čalda šuapka достать шапку с полки; ~ vet’t’ä kaivošta достать воды из колодца; ~ röväš ladvašta достать гроздь [рябины] с вершины
  4. мочь, быть в состоянии; šai issuttua juablokka удалось посадить картофель; šais’ kävel’l’ä kirikköh, šeizattaz’iin tuohukšen удалось бы сходить в церковь, я поставил бы свечу; päiviä ei šais’ el’iä vierahalla rannalla [кажется], дня невозможно прожить на чужой стороне; ~nnowgo miwla oštua kirpiččiä? смогу ли я купить кирпич?
  5. рожать; min’n’a šai t’üt’t’ölapšen невестка родила девочку; ~duoh roženča iče ei kül’vet’t’än lašta родив, сама роженица не купалане париларебенка; kuin ottais’ miwn čuar’in poiga, mie rubeiz’iin kolmiin lapšiin šuamah флк. если бы царский сын взял меня [замуж], я бы стала рожать по тройне
    ◊ tul’i ~ зажечь лампу, огонь; aiga ~ tul’i пора зажечь лампу; ~ t’iet’ä узнать; brihat ~dih t’iet’ä, mis’s’ä t’üt’öt kuwnellah парни узнали, где девушки ворожат; hengi ~ прийти в себя, отдышаться; hengen šuan i l’ähen ed’emmä я отдышусь и пойду дальше; hän’ešt’ä šanua et šua от него слова не добьешься
varuštua
varuš||tua v
  1. приготовлять, подготавливать; ~ šüwvä приготовить поесть; vuattiet kül’üh ~šiin я приготовила белье в баню; ~šetah muan kül’vöh varoin подготовят землю для посева; suad’ibakši ol’i kaikkie šubi ~šettu к свадьбе чтобы все было приготовлено
  2. запасать, заготавливать; l’äht’öw meččäh hirt’ä ~tamah отправляется в лес заготавливать бревна; Pedruh šuat naizet ~šetah vaštua до Петрова дня женщины заготовляют веники; ijäkši n’imid’ä et ~ša на век ничего не напасешь