Найдено 12 слов

eloš
eloš s
  1. хозяйство, средства к существованию; жизнь (имущественное состояние); emännät’öin eloš n’imid’ä ei makša хозяйство без хозяйки ничего не стоит; hiän hyviä elošta el'äy он хорошо [материально] живёт
  2. pl: elokšet имущество, товар
elämä
el’ämä s см. eländä
eländä
elän’||d’ä s жизнь; pit’kä ~ долгая жизнь; en’d’in’e ~ прежняя жизнь; jügie ~ ol’i voinan aigah во время войны была тяжелая жизнь; kaiken muos’t’a ~d’iä n’äin я видел всякую жизнь
ezieländä(ne)
ez’i|el’än’d’ä(n’e) s поэт. жизнь; условия жизни; kažvattel’iin mie kolme armašta aigomaz’utta šuwrissa igäväz’issa, kaijoissa ~el’än’d’äz’is’s’ä флк. растила я трех дорогих деточек в больших скорбях, большихузкихлишениях; ka jo ühekšät päiväzet olet muakkeissa muahuz’issa, tuonilman ~el’än’d’äzis’s’ä флк. вот уже девятый денек находишься ты в сырой земельке, в потусторонней жизни
hengi, hengyt
heng||i, ~üt s
  1. дыхание, lapšella ~ on viel’ä jügie у ребенка дыхание еще затрудненное (при болезни); mie piet’t’el’en ~ie i kuwndelen я придерживаю дыхание и вслушиваюсь; kondiella ~ buitto hapan дыхание у медведя будто с запахомгнилостное
  2. душа, жизнь; ~ viel’ä pizüw häneššä жизнь еще теплится в нем; šüötettih meidä vain ~en pid’eiks’i кормили нас лишь для поддержания души; üks’i ~ i hebozella жизнь и у лошади одна
  3. душа человека; šuwri riähkä šiwn ~el’l’ä большой грех на твоей душе; kaikelda ~el’d’ä it’köw, luvettelow она плачет, причитывает от всей души; žemmuone ruados’t’i ~el’l’ä kiriköššä такая радость на душе в церкви; rubiemma lunnaštelomah šiwn hel’ied’ä ~üt’t’ä флк. будем вызволятьвыкупатьтвою светлую душеньку
  4. душа, человек, а также голова скота в хозяйстве (как мера счета); pereheššä ol’i n’еl’l’ätoista ~ie в семье было четырнадцать душ; tul’i abuh vielä kolme ~ie на помощь пришло еще три человека; mon’igo ~ie jät’ämmä talvekši šüöt’et’t’äväkši? сколько голов оставим к зиме на прокорм?
  5. надел земли на душу; muada on kaksi ~ie, da viel’ä vuogruan земли на две души, да еще арендую; ol’i üks’il’l’ä muada kolmiin ~il’öin, n’el’l’iin ~il’öin polossat у иных было земли на три души, на четыре души полосы
    ◊ ~en šalbai сдавило дыхание; ~ šuaha отдышаться; ~ie poltaw мучает изжога; olla ~is’s’ä быть в живых; ongo ukko ~is’s’ä? жив ли [еще] старик?; olla ~ie müöt’ прийтись по душе, по нраву; min’n’a on ~ie müöt’ невестка по душе; ~ hambahissa дыхание в зубах (об усталости)
igä
igä s
  1. возраст, годы; olla ijis’s’ä быть в годах; molemmilla lapšilla ollah viel’ä pien’et ijät у обоих детей ещё маленький возраст; apilla igiä šeiččimenkümmen’d’ä vuotta возраст свекра семьдесят лет
  2. жизнь, век; pahoin el’iä, igiä tuhota плохо жить, век губить; pid’i kaikki ~ kewhüöššä el’iä весь век пришлось жить в бедности; nain’e ol’i rikottu, ei hän’el’l’ä i igiä l’iennün женщину испортили дурным глазом, не стало у ней и жизни; en’n’ein oššetah pinžakon i piet’äh puolen igiä прежде как купят пиджак и носят полвека; kerda šanuo da ~ muistua флк. раз сказать да век помнить; ~ iččied’ä i nagraw флк. [старый] век сам над собой и смеётся
    ◊ männä igih возмужать; parahissa ijis’s’ä во цвете лет; mužikka kuol’i parahissa ijis’s’ä муж умер во цвете лет; ilmazen ijän веки вечные, весь век
igälanga
igä|langa s поэт. жизнь, нить жизни; l’iewgo pit’kä ~ будет ли долгой жизнь; tuatto rubei bremozelda küžümäh, ken t’üt’t’ärel’d’ä ~langan katkai флк. стал отец спрашивать у рожочка, кто оборвал у дочери нить жизни
igäš
igäš adv ввек, всю жизнь; ei ~ никогда; muos’t’a raista ~ emmä n’ähn’ün мы никогдани в жизнине видели такого [крупного] града; ~ pez’ieče, vet’t’ä valgiembi et l’ien’e флк. всю жизнь умывайся, чищебелееводы не будешь; ~ hukkua šüöt’ä, hiän nagole meččäh kaččow флк. волка век корми, он постоянно в лес смотрит
igävalda
igä|valda s жизнь, существование; el’ä, kun’i ~ käšköw живи, пока живётсяжизнь велит’; omua ~valdua el’ä moit’i не хули свою жизнь
inunigä
inun|igä s поэт. жизнь, человеческий век; blahosloviekko milma ostatkoiks’i ~igäz’iks’i флк. ты благослови-ка меня на оставшуюся жизнь
naimattomuš
naimattomuš s холостяцкая жизнь (житьё); безбрачие (о мужчине)
viettiä
viet’||t’iä v
  1. медлить, тянуть время; el’ä aigua ~ä, mäne не тяни время, иди
  2. проводить время досуга; kuin en’n’en muas’l’enčua ~et’t’ih? как раньше масленицу проводили?
  3. коротать жизнь, проживать; jäin üks’iin ostatkua igiä ~t’ämäh остался я один коротать остальной век; monena olet, ris’t’ikanža, igiä ~t’iäs’s’ä в жизнипроводя свой веквсем, человек, ты побудешь