Найдено 11 слов
Похожие запросы, которые могут быть вам интересны и связаны с вашим:
гриб-трутовик на гнилом дереве дереве дерево дерево с природным изгибом к корню деревьев изгородь из сваленных друг на друга деревьев метка на дереве нарост на дереве ореховое дерево отвердение на стволе хвойных деревьев в местах их повреждений подмытые обнаженные корни деревьев расщеплять дерево срубленное дерево упавшее дерево
čorpa
- зубец вил, остроги и пр.; azruamella oli üks’itoista ~ua у остроги было одиннадцать зубцов; tuahta noštuas’s’a hangolda ~ katkei при погрузке навоза у вил сломался зубец
- развилина, развилка ствола дерева или сука; koivušša on kolme ~ua у [ствола] березы три развилины
dolbie
kettu, kettune
- кора дерева; ~ kuorittua, n’in väl’iän kuivaw puw если кору снять, то дерево быстро высохнет
- кожура, кожица плодов; шелуха картофеля, лука; скорлупа яйца; juablokka magie, da ~ kova яблоко сладкое, да кожица крепкая; Äijiäpäiviä vaššen keit’et’t’ih jäiččiä i kruas’ittih luwkan ~ulla накануне Пасхи варили яйца и красили шелухой лука; jäičän ~ut ana kanoilla скорлупу от яиц отдай курам
- короста; ~tun’e huwlella kuivi i kirboi корочка на губе высохла и отпала
ketuštua
- драть, сдирать шкуру; драть, сдирать кору с дерева
- перен. резать скот; pruaz’n’iekakši härrän ~ima к празднику быка зарезали
ladva
- вершина дерева, растения; n’ärein ~oissa äijä käbüö на вершинах елей много шишек; ~ašta puwh et kabad’i флк. с вершины на дерево не залезешь
- исток реки; joven ~ašša ollah n’iitokšet у истока реки покосы
- тонкий конец пастушьей плети; ruošalla ~ah pandu s’iima в кончик кнута вплетён конский волос; com keron-
ladviehane
nältätä
- снимать камбий с дерева (обычно с берёзы); ~in l’entalleh koivun [я] снял с берёзы камбий в виде ленты
- мелко строгать овощи, скоблить мезгу из репы, брюквы; ~ bukvua тонко резать брюкву
pinda
- заболонь, подкорковый слой дерева; mar’javakkaz’ih varoin l’is’s’et’t’ä kissotah ~našta aivis’ ketun alda на корзинки для ягод лучину щеплют из заболони из-под самой коры; n’iin’ipuwn ~našta voit pl’et’t’ie li̮apot’t’ie из заболони липы можно плести лапти
- поверхность воды; tuohikäbrüt piz’üt’äh veješšä ~nalla поплавки из бересты [в сетях] держатся на поверхности воды; kado ~nalda, ušto uppoi [он] исчез с поверхности воды, видно утонул
- всг. кожа; кожица, кожура; kuoritti̮a ~ saduji̮ablokalda срезать кожицу с яблока; čipalla hoikkan’e ~ у цыплёнка тоненькая кожа
◊ kačo, puwttuw šiwla ~dah смотри, попадёт тебе (о наказании)
pindapuoli
pyörykkä
- водоворот, воронка в быстрине реки; vejen pinnalla kodvazen viel’ä ol’i, da n’iin ~käh i ved’i на поверхности воды какое-то время ещё он был, да так и затянуло в воронку; ср. burha
- всг. кружок, колесико из дерева; brihan’e laški ~än dorogi̮a müöt’ мальчик запустил колёсико по дороге;
- всг. см. püörä šalbi̮a veriä ~äl’l’ä закрой ворота на вертушку