Найдено 19 слов

bul’u I
bul’u I s
  1. глазное яблоко; hänel’l’ä ~t kun ploškat глазные яблоки у него как плошки
  2. pl груб. зенки, глаза; vingalleh i kaččow, ~t muwrn’iin он смотрит искоса, глаза вывернутынаизнанку’ ušto ~t n’imid’ä ei n’ähä зенки, наверно, ничего не видят
hölmistyö
höl’mis’||tüö v refl
  1. вытаращить глаза от неожиданности, удивления, опешить; ~s’üin hänen šanoista я опешил от его слов
  2. всг. см. höl’mist’iäčie izän’d’ä ~t’ü i küžüw meil’d’ä bumi̮agia хозяин нахмурился и спрашивает у нас документбумагу
ilkettiä
il’ket’t’|| v пристально смотреть, таращить глаза; lapši ~äw, ei šua uinottua ребёнок таращит глаза, никак не усыпить
kaččomaz’uot
kaččomaz’uot s pl поэт. глаза; kallehet ~ флк. родныедорогиеглазоньки
kaččomet
kaččomet s обычно pl глаза
kiirakaldi
kiirakaldi adv пристально, во все глаза; ~ kaččow смотрит во все глаза
kiirakka
kiirakka s
  1. см. kiiračču
  2. броский, бросающийся в глаза; ~ mat’er’ja šominke kukinke броская материя с яркими цветами
kiiristiä
kiiris’||t’iä v таращить глаза, уставиться; šiid’ä kaikin ~s’et’t’ih šil’mät: t’üt’öšt’ä l’ieni nuori hebo флк. потом все уставились: девушка превратилась в молодую лошадь
kiiristyö
kiiris’||t’üö v refl вытаращить глаза; уставиться; brihazet ~s’üt’t’ih t’äh zvierih мальчики уставились на этого зверя
kuavita
kuavi||ta v
  1. конопатить, заделывать щели; talvekši puazut ~mma к зиме пазы законопатили паклей
  2. скоблить, соскребать; ~čiin padazelda rannat maidokettuz’ista я соскоблил края горшка от пенок
  3. перен. продирать, протирать глаза; aigan’e l’indun’e n’okas’t’a püwhkiw, a müöhän’e šil’mäzie ~ččow ранняя птичка клюв вытирает, а поздняя глазки продирает
lipissellä
l’ipis’||s’el’l’ä v freq щурить, жмурить глаза; muhizow i ~t’el’öw šil’mie он улыбается и щурит глаза
lipistiä
l’ipis’||t’iä v сощурить, зажмурить глаза; rihmua pannešša ~s’iin šil’män продевая в иголку нитку, я прищурил глаз
lipistiäčie
l’ipis’t’iäč||ie v refl сощуриться, зажмурить глаза; ~öw, buitto ei tunnušša milma он щурится, будто не узнаёт меня
möllistiä
möl’l’is’t’|| v descr таращить глаза; pöl’l’äšt’üw i ~äw miwh šil’mät напугается и таращит на меня глаза
möllistyö
möl’l’is’t’ü||ö v descr refl таращиться, вылупить глаза; iz’än’d’ä ~w i napriw ravissa хозяин уставится и начинает кричать
möllälleh
möl’l’äl’l’eh adv выпучив, вытаращив глаза; härgä kaččow ~ бык смотрит, выпучив глаза
šilmänugla
šil’män|ugla s уголок глаза; ~uglašta aivis’ tulow küwnel’ из уголка глаза постоянно течет слеза
ummisteliečie
ummistel’ieč||ie v freq refl закрывать глаза, жмуриться; kaz’i ~ow i lawlaw кошка жмурится и мурлыкаетпоет