Найдено 6 слов
Похожие запросы, которые могут быть вам интересны и связаны с вашим:
hauruta
hawru||ta v захватить серпом при жатве стебли зерновых; взять рукой стебли льна при тереблении; äijän ~ot, nin ruis’ rowno ei l’eikkuače много захватишь [серпом], так рожь ровно не срезается; šagieda pelvašta kolme‑n’el’l’ä kerdua ~, i pivo l’iew густой лен три‑четыре раза возьмешь рукой, и получится сноп
kablata
kabl||ata v descr
- схватить, быстро выхватить, вырвать (обычно о съестном); koira ~ai n’en’än alda luwn собака выхватила кость из-под носа
- взять чужое; muijenoman ~uaw kebiel’d’i он запросто прихватит чужое
näblätä
n’äbl’||ät’ä v descr
- лизать, облизывать; есть; živozeh ~äimmä rokan мы быстренько съели суп; ~ luz’ikka облизать ложку; l’ehmä ~iäw važua корова облизывает телёнка
- стащить, взять без спроса; miwlda riävül’d’ä ~ät’t’ih morkut у меня стащили с грядки морковь
otaldua
otal||dua v mom спешно взять, снять, убрать что-л.; ~ truba samvuarašta снять с самовара трубу; ~ kuore maijošta снять сметану с молока; ~ luwkat riävül’d’ä убрать лук с грядки
◊ hüpül’l’ä ~ пуститься в бегство; mie rät’kähiin, i los’at ~lettih awgies’t’a müöt’ hüpül’l’ä я прикрикнул, и лоси кинулись бежать по открытому месту
◊ hüpül’l’ä ~ пуститься в бегство; mie rät’kähiin, i los’at ~lettih awgies’t’a müöt’ hüpül’l’ä я прикрикнул, и лоси кинулись бежать по открытому месту
ottua
ott||ua v
- брать, взять; ~ luz’ikka käd’eh взять ложку в руку; ota vašta i kül’ve бери веник и парься; ~ ombelukšešta makšo брать плату за шитьё; ~ima rovukši l’äht’ömän мы взяли для породы тёлку; riihel’d’ä otettih kakšikümmen’d’ä vakkua от одной насадки ‘риги’ взяли двадцать мер [ржи]; ~ pirdah брать (пропускать) нити основы в бердо; ~ kuotteluš pelvahašta взять пробу льна [со стлища]; ana Jumala andua, el’ä ana ~ флк. дай Бог давать, не дай брать
- брать с собой, забирать; ~ kirveš keralla meččäh взять с собой в лес топор; vanhembi čikko ~i nuoremman bes’owdah старшая сестра взяла на вечёрку младшую [сестру]; ota milma čurahtamah hebozella возьми меня на лошади прокатиться
- сдирать, снимать что-л.; ~ nahka härräšt’ä снять шкуру с [забитого] быка; ~ kuore padaz’ista снять сметану с горшков
- убирать, заготавливать; aiga ~ pelvahat, a šiädä ew пора теребить лён, да погоды нет
- совершать действие соответственно назначению орудия, инструмента; pluwga ~aw šüväšt’i плуг пашет глубоко; puwsilla l’eppä kažvaw kakši-kolme vuotta, šid’ä kossa jo ei ota ольха растёт на пустошах два-три года, коса ту уже не берёт ‘не возьмёт’; šiämešt’ä uglat pid’äw hüväzešti ~ kabl’illa углы изнутри нужно хорошенько скоблить скобелем
- отняться вследствие паралича (о руке, ноге, языке); kiel’en ~i, važamen kiän i jallan ~i язык отнялся, левая рука и нога отнялись
◊ ~ miehel’l’ä брать замуж; ~ hengel’l’ä переживать, сокрушаться; otat äijäl’d’i hengel’l’ä, voičet i l’äzewd’üö будешь сильно переживать, [так] можешь и заболеть; himon ~i отбило охоту; ~i himon kagrazešta kiis’el’is’t’ä отбило охоту от овсяного киселя; ~ piäh задуматься ‘взять в голову’; el’ä ota l’iigua piäh не бери лишнего в голову; ~ iččieh viärüš взять вину на себя; maijon ~i прекратить доиться ’забрало молоко’; ~i maijon kahešta n’än’n’is’t’ä перестать [корове] доиться из двух сосков; ~ paginoida ворожить, слушать ‘брать разговоры’; sv’atkoina män’iin ~amah paginoida sus’iedoin ikkunoin alla в святки я пошла ворожить под окна соседей; ~ ühä peräh взять безвозвратно; ~ käz’ih прибрать к рукам (проявить строгость); ~ luguh принять в расчёт; ~ pühät причаститься; ~ owvokši принять за обиду, воспринять что-л. всерьёз; hot’ hawkuin, el’ä ota owvokši хоть я и поругал, не принимай за обиду; ~ toimeh понять, уразуметь
◊ šanon kun pyhie ottuas’s’a говорю как на духу [как на причастии]
puolittua
puol’itt||ua v делить пополам, взять половину чего-л.; poiga ~aw n’äis’t’ä villoista iččiel’l’ä t’opluhoih от этой шерсти сын возьмёт половину себе на валенки