myödätuuli
müöd’ä|tuwl’i s попутный ветер; lumi katto dorogua, vain hüvä kun ol’i ~ снег заносил дорогу, хорошо, что был попутный ветер
tuuli, tuulut
tuwl’||i, ~ut s ветер; ~en nošti поднялся ветер; aijan šordi ~ella ветром свалило изгородь; mis’t’ä päin ~, vaštah ~ella püörähüt’ät mel’l’ičäl’d’ä šiivet с какой стороны ветер навстречу ветру и повернешь крылья мельницы; laškie ~ella mar’jat очистить ягоды на ветру; akka mahto ~ella laškie старуха умела напускать [болезни] по ветру; i ~da pellošša ei n’ähnün флк. и ветра в поле не видел (хорошо жилось); ~ella vaštah on paha puhuo флк. плохо дуть навстречу ветру; tuwlova ~ut флк. веющий ветерок
tuulimelliččä
tuwl’i|mel’l’iččä s ветряная мельница; vez’imel’l’iččiä l’ähiz’il’l’ä ewlun, a ~mel’l’ičäl’l’ä et jogo päiviä jawhota водяной мельницы поблизости не было, а на ветряной мельнице не в каждый день помелешь; ~mel’l’ičän šiivet voit püörähüt’t’iä tuwlella vaštah крылья ветряной мельницы можно развернуть навстречу ветру; käz’il’l’ä huiskuttaw kun ~ руками машет, как ветряная мельница
tuulimelliččäne
tuwl’i|mel’l’iččän’e s вертушка; pert’inočašša päräjäw ~, ei ana muata перед домом трещит вертушка, не дает спать; ~mel’l’iččäzen šeizatiin čirkuloida pöl’l’ät’el’l’eššä, ei n’okittais’ mar’joida чтобы воробьи не клевали ягоды, для их отпугивания я поднял вертушку
tuulipuoli
tuwl’i|puol’i s наветренная сторона; ül’i päivän šärriin ~puolella halguo: peit’ü n’ikunne et целый день я колол дрова с наветренной стороны: никуда не спрячешься
tuulipyörykkä
tuwl’i|püörükkä s смерч; peskudorogua müöt’ n’iin i mänöw ~ по песчаной дороге так и крутится смерч
tuulišiä
tuwl’i|šiä s ветреная погода; rugozet vei ~šiäl’l’ä в ветреную погоду разметало копешки; t’ämpiänä ~, tuwl’i vaštah, očan halguaw сегодня ветреная погода, ветер навстречу [такой], лоб расколет
tuuliz’a
tuwl’iz’a a ветреный (о погоде)
tuulivičat
tuwl’i|vičat s переметник, два прута, связанные вместе, перебрасываемые на стог; kun hein’ät jiähäh kegoloih, ei šua tuwva mäkel’n’iččäh, n’in parembi panna ~ если сено остается в стогах, не удается привести в сарай, то лучше положить переметники [сверху]
vaštatuuli
vašta|tuwl’i s встречный ветер; ~tuwlella očan halguaw встречным ветром лоб расколет; ср. müöd’ätuwl’i