risti
ris’||t’i s крест (церковный, могильный, нательный); kirikköh šeizatettih ~s’it, noššettih kellot на церкви поставили кресты, подняли колокола; jogohizella ol’i ~ kaglašša, mužikat vüöt’t’ä ei kävel’d’ü у каждого на шее был крест, [а] мужики не ходили без пояса; pahašta vain ~s’il’l’ä piäžet от чёрта спасёшься только крестом; kun čuwd’iečow, panet ~s’it ikkunoih i oviloih коли чудится, окна и двери перекрестишьпоставишь кресты’; kät’kiet’äh, a kodvaz’in jäl’geh kalmalla šeizatetah ~s’in похоронят, а недолго спустя на могиле поставят крест
◊ ~ on честное слово, ей богу; en t’iijä, ~, virt’ä вот крест, не знаю песен; ср. rista 2
ristikanža
ris’t’i|kanža s человек; perehikäš ~ семейный человек; en tunnuštan šid’ä ~kanžua я не узнал того человека; ris’t’i pane kaglah, n’in l’ien’et ~ надень крест на шею, тогда будешь человекомкрещёным’; kondie on vägövä da varajaw ~kanžua флк. медведь силён, да человека боится; ср. hengi, mieš
ristileibä
ris’t’i|l’eibä s этн. хлебец с крестом, выпекаемый на четвёртой неделе великого поста; ~l’eivät svät’it’äh i pannah peldo˛aittah puwrnuloih [бывало,] хлебцы с крестом освятят и положат в хлебный амбар в закрома; kül’vön allušša kül’väjä šüöw palazen ~l’eibiä i andaw hebozella перед посевом сеяльщик съест кусочек хлебца с крестом и даст лошади
ristiluu
ris’t’i|luw s крестец; поясница; hüväzešti kül’bie da hierottua ~ хорошенько попариться и попросить растереть поясницу; ср. ristaluw, šivut
ristimuamo
ris’t’i|muamo s крестная мать; ris’t’ituatto da ~ proijitah ümbäri kupenašta lapšenke крестный отец и крестная мать обходят с ребёнком вокруг купели
ristipoiga
ris’t’i|poiga s крестник; ~ poigua šuattoma sluwžibah [мы] проводили крестника на службу
ristirihma
ris’t’i|rihma s шнурок для нательного креста, гайтан; katkei ~, kado ris’t’in’e гайтан оборвался, [и] крестик потерялся
ristitie
ris’t’i|t’ie s см. ris’t’eizet 1
ristituatto
ris’t’i|tuatto s см. ristuatto
ristitytär
ris’t’i|t’üt’är s см. ris’t’üt’är
ristitähet
ris’t’i|t’ähet s pl созвездие Пегаса, Крест; ~ ollah jo keškiüön šijalla созвездие Пегаса уже [расположено] в точкена местеполуночи
ristivelli
ris’t’i|vel’l’i s
  1. друг, товарищ; Dr’uša ~vel’l’enke paimennetah heboz’ie Андрюша с другом пасут лошадей; en l’ähe gul’avolla ~vel’l’et’t’ä не пойду на гулянку без товарища; ср. tovarissa
  2. брат, братец (вежливое обращение обычно к ровеснику); awtalla, ~, noššaldua takka šel’gäh помоги, братец, поднять ношу на плечина спину