kiuguanočča
kiwguan|očča s чело печи; šavuo ei vejä, i šavuštu ~ дым не тянет, и закоптилось чело печи
očča
očča s
  1. лоб; l’evie ~ широкий лоб; l’ühen’d’iä tukat očalda укоротить волосы на лбу; rupistua ~ нахмурить лоб; püwhkie higi očalda вытереть пот со лба; härgä tuwleh očiin, hebone tuwleh peržein флк. бык против ветра лбом, лошадькрупом
  2. фасад, передняя стена дома; ~h luajittih kolme ikkunua на передней стене сделали три окна; perti šeizatettu päiväzeh očiin дом поставлен лицом к солнцу;
    ◊ oččua ei ožuttua не казать глазлба’, не появляться, не показываться; com kiwguan-, pert’in-
oččapaikka
očča|paikka s этн. головной убор незамужней женщины, сложенный узкой лентой платок и завязанный на шее
oččaremeni
očča|remen’i s лобовой ремешок в уздечке, выше глаз лошади; ср. n’en’üšt’ä
oččašeinä
očča|šein’ä s фасадная, передняя стена дома; ~šein’äl’l’ä uglie müöt’ šomat bobrat на фасадной стене по углам красивая резьба; kaiken talven tuwl’i ol’i ~šein’äh всю зиму ветер дул в переднюю стену
pertinočča
pert’in|očča s
  1. место, участок перед домом, под окнами; lapšet kizatah ~očašša дети играют перед домом
  2. фронтон, фасад дома; bi̮valo hirret katokšeh šuat, a n’üt ~ t’ossuhin’e бывало, брёвна до крыши, а теперь фронтон тесовый