armašmieliaigomane
armaš|miel’i|aigoman’e s поэт. свекровь; ~, ihalan imet’t’äjäzen jüt’t’ünän’e флк. свекровушка, подобная светлой кормилице
huabamieli
huaba|miel’i s слабоумный, глупый, «думающий наобум» человек; дурак; e ka huabamiel’i, šie huabuat kuin вот [ты] дурак, как-будто наугад говоришь; ср. huavata
huramieli
hura|miel’i s def беспокойство, предчувствие недоброго; jäin ~miel’eh: mis’s’ä muata üö я остался в беспокойстве: где заночевать; kačon, hukka! ~miel’eššä sruas’t’i l’ien’i смотрю — волк! в предчувствии плохого стало страшно; miwla on ~miel’ešt’ä, ei vain mi kadois’ я в беспокойстве: не пропало бы что-нибудь
mieli
miel’||i s
- ум, разум; pien’en lapšen ~ ум малолетнего ребёнка; ana, Jumala, ~el’d’ä! дай, Господь, разума!; arvual’en omalla ~el’l’ä, mid’ä n’üt luad’ie я прикидываю своим умом, что же теперь делать; ~ ~el’d’ä ei riko флк. ум разума не испортит; ср. haju
- мысль, намерение; t’äšt’ä mat’erjašta on ~ ommella pal’to есть мысль сшить из этого материала пальто; ol’i ~eššä oštua l’ehmä, da d’engua ei fat’t’in был замысел купить корову, но не хватило денег; naiduoh ollow ~ erota tuatošta, poiga alottaw ved’iä meččiä kodih varoin женившись, если есть намерение отделиться от отца, сын начнёт вывозить лес для дома
- настроение, душевное состояние; hüvä ~ хорошее настроение; t’üt’öt kuwnellah hüväl’l’ä ~iin: ušto t’änä vuodena miehel’l’ä mänemmä девушки ворожат довольные: похоже, в этом году замуж выйдем; jäl’geh l’ien’i paha ~, mint’än jät’iin opaššunnan позже стало досадно, зачем бросил учёбу
- память; воспоминание; muistuo ~eh помнить, держать в памяти; juohuttih ~eh t’ät’än šanat пришли на память слова отца; mie hän’d’ä viikon ~eššä pijiin я его долго помнила; talvella juohtuw ~eh, paissat kakkarua, luajit painenda buolašta зимой придёт в голову, испечёшь блинов, сделаешь подливу из брусники
- душа; нрав; t’ämä paikkan’e miwla ~d’ä müöt’ этот платочек мне по душе
mielihuavaldi
mielihuavalla
miel’i|huavalla adv см. mielihuavua šano hot miel’ihuavalla, äjjägo puudua l’ien’öy скажи хоть наобум, много ли пудов получится
mielihuavaten
mielihuavua
miel’i|huavua adv наобум, наугад; ~ šanoin, a n’iin i viid’i я сказал [это] наугад, а так и вышло; см. miel’ihuavaten
mielimuutukšissa
miel’i|muwtukšissa adv см. miel’enmaltietta bröimäht’iä ~ свалиться без сознания; ~ ol’i, omie ei tunnuštan он был в беспамятстве, своих не узнавал
mielivalda
miel’i|valda s поэт. воля, свобода; jät’t’äkiä miwla ~, piäštäkkiä milma kod’ih оставьте мне волю, отпустите меня домой; kun oldanneh omat ~valdazet, nin tule n’äil’l’ä murginaz’illa флк. коли есть у тебя своя волюшка, приходи на эти [поминальные] обеды; ср. väl’l’ä 1
mielivaldavälläne
miel’i|valda|väl’l’än’e s поэт. вольная волюшка; miehel’l’ä annettih miwn, kavoteldih miwn valgiet ~väl’l’äzet выдали меня замуж, порастеряли мою светлую вольную волюшку; ei pid’än kiirähel’l’ä miwlda kavotella valgeida ~väl’l’äz’ie флк. не надо было торопиться лишать меня ’терять у меня’ светлой вольной волюшки
opualamieli
opuala|miel’i s поэт. печаль, тяжёлое раздумье; ol’iit šie pahoissa ~miel’is’s’ä флк. был ты в тяжёлых раздумьях
valdamieli
valda|miel’i s поэт. мысль, дума; omat valgiet ~miel’et свои светлые вольные думы; ~miel’ein vanhemban’e, omista miel’is’t’ä val’l’ittun’e [ты] главный мыслей моих, моими думами избранный (из причитания по умершему мужу)
yksimieliartel’
üks’i|miel’i|art’el’ s поэт. приятельская артель, артель сверстников; oiz’it viel’ä kualellun ~artel’iz’ih šominke šoittuz’inke флк. погулял бы ’побродил бы’ ты ещё в приятельских артелях с весёлыми ’красивыми’ гармошечками (из плача на проводах сына на службу)