Найдено 44 слова
Похожие запросы, которые могут быть вам интересны и связаны с вашим:
läzildiä
l’äz’ild’iä v mom немного поболеть, поболеть короткое время; päivän’e toin’e ~ поболеть денёк-другой
magualdua
magual||dua v mom немного поспать; kodvazen ~lan, kun’i lapši ei noššata я посплю немножко, пока ребёнок не разбудит
moriečie
morieč||ie v
- refl от morie; kaz’i poijinke ünnäh ~i кошка с котятами совсем отощала; kuz’iehazet ~еtah, kaikki šuletah муравьи проморятся, все растают
- refl подвянуть, завянуть немного (о траве); hein’ikkö on vašta šorrettu, ana prokossuloissa ~ow трава только скошена, пусть в прокосах подвянет
muiguoldua
muiguold||ua v mom немного прокиснуть; ildamaido ~i вечернее молоко немного скисло; kieža ~aw, i hän’en uwtat [овсяной] размес чуть прокиснет, и его процедишь
nenyštä
n’en’üšt’ä s ремешок в уздечке, расположенный немного выше храпа лошади; ~ ohjissa luadieči pehmiešt’ä nahkašta в уздечке ремешок [на морду лошади] делался из мягкой кожи; ср. oččaremen’i com šukšen-
noužahtua
nowžaht||ua v подняться немного (о тесте); taigina l’ämbümäššä väl’iän ~aw тесто ‘квашня’ в тепле скоро поднимется
pehmeneldiä
pehmen’el’d’iä v mom немного размягчиться, стать мягче
pehmennäldiä
pehmen’n’äl’d’iä v mom немного смягчить что-л.; сделать мягче; ~ pielukšet взбить подушки
pilildiä
pil’il’d’i||ä v mom распилить, немного попилить; n’ärien ~mä kaha мы распилили ель надвое
puolennaldua
puolennaldua v mom немного убавить, чуть уменьшить; ~ maiduo padazešta немного убавить молока из горшка
rebieldiä
rebiel’d’||iä v mom немного порваться; paikka rannašta ~äw, fataičet n’ieglalla платок с края немного порвётся, прихватишь нитками ’иголкой’
ryyppiäldiä
rüwppiäl’||d’iä v mom быстро выпить, отпить немного чего-л.; ~l’iin suluo: ves’ma magie я попил немного сусла: очень сладкое
šulahtua
šulahtu||a v немного растаять, оттаять; puwloin alla vähäz’iin jo ~w под деревьями уже немножко тает; ср. šulaldua
šunneta
šun||neta v refl теплеть, немного нагреться (о воде); vez’i kattilašša jo ~den’i вода в котле уже немного нагрелась
šuuruštuačie
šuwruštuač||ie v refl перекусить, немного поесть натощак; kirikköh l’ähet aivokkazeh, et i ~e раненько идешь в церковь, даже к еде не дотронешься; koista l’äht’ies’s’ä pid’äw ~, ei šittuis’ kägi, šilloin vuoži l’iew paha поверье утром перед уходом из дому, нужно перекусить, чтобы кукушка не ’гадила’ [в рот], иначе год будет тяжелым
šyöldiä
šüöl’d’i||ä v mom перекусить, немного поесть; šai ~ palan’e удалось поесть кусочек; ~mä i tuaš ottuačima ruadoh мы перекусили и опять взялись за работу
torhahko
torhahko a немного расточительный; suad’iba ~, a kuin el’ämäh ruvetah nuoret свадьба шикарная, a как будут жить молодые
tuhmahko
tuhmahko a немного некрасивый, дурноватый; t’äl’l’ä l’innulla iän’i on ~ у этой птицы некрасивый голос