aluššovat
ammune
aluššovat
aluš|šovat s нижнее нательное белье; ottua kül’üh ~ взять в баню нижнее белье
alušta
aluš||ta s подкладка (в одежде); sat’inan’e ~ сатиновая подкладка; muwtiin ~šan pal’tolda я сменила подкладку в пальто; ~ riibewd’ü подкладка прохудилась
alušvuate
aluš|vuate s подкладочный материал; ~vuattieh t’ämä hudra для подкладочного материала этот [материал] ветхий
aluzin
aluz’i||n s
  1. наковальня; šeppä ottaw piht’emil’l’ä kuhman rawdapalan i panow ~mella кузнец берет щипцами раскаленное железо и кладет на наковальню; ~mešta vain kübenet l’ennet’äh только искры летят от наковальни
  2. бабка (отбойная); ~mella tavotah kossua косу отбивают на бабке
ambari
ambar’i s амбар; t’äwži ~ l’eibiä полный амбар хлеба; l’änget ~ssa šein’äl’l’ä хомут [висит] на стене в амбаре
ambuo
ambuo v стрелять; застрелить; ~ ružjašta выстрелить из ружья; ohotn’ikat hukan ammuttih охотники пристрелили волка
ambuočie
ambuoč||ie v refl стреляться, застрелиться; hajulda šego i ~i он помешался умом и застрелился; kun ~ow al’i ripuštuačow ris’t’ikanža, kät’kiet’t’ih eris’, randah если человек застрелился или повесился, хоронили отдельно, в стороне
ambuurahane
ambuwraha||n’e s оса; ~z’in pežo осиное гнездо; ~ kibuz’ašti žuagliw оса жалит больно; см. tambuwrahan’e
ambuuriehane
ambuwr’ieha||n’e s см. ambuwrahan’e ~zin pežo kun kerä rippuw kül’ün sinčozešša осиное гнездо как клубок висит в сенцах бани
ammatti
ammat’||t’i s
  1. ремесло, занятие; kel’l’ä mitüš ~, že šid’ä i ruadaw у кого какое ремесло, тот тем и занимается
  2. привычка; paha ~ плохая привычка; Fed’a voruon ~in hül’gäi, rubei muada ruadamah Федя воровскую привычку оставил, начал работать на земле
ammuin
ammuin adv давно; mel’l’iččä on šeizatettu ~, viel’ä d’iedoloin aigah мельница поставлена давно, еще во времена дедов; jäl’gimän’e vihma ol’i ~ последний дождь был давно
ammuizeh
ammuizeh adv давненько; ~ kanat hül’l’ät’t’ih mun’ie куры давненько перестали нестись
ammukšennella
ammukšennella v freq от ambuo: постреливать
ammukšie
ammukši||e v freq ambuo; iz’än’d’ä harvazeh ~w jän’iks’ie хозяин изредка подстреливает зайцев
ammuldua
ammul||dua v
  1. черпать, вычерпывать (жидкие, сыпучие вещества); ~ vet’t’ä kaivolla черпать воду на колодце; ~liin puolen puwrnuo kagrua я вычерпал ползакрома овса
  2. mom от ambuo; ~liin oravah da šiiričči я выстрелил в белку да мимо
ammulduačie
ammulduač||ie v refl черпаться, вычерпываться; vez’i pahoin, vähiin ~ow вода плохо, помалу зачерпывается
ammullella
ammullella v freq от ammuldua
ammune
ammu||n’e a давний, старинный; ~ aiga стародавнее время; ~zešta aigua с давних пор; t’ämä on ~ az’ie это давнее дело; mie ~ olen, muissan i t’iijän pellot я пожилая, помню и знаю поля; t’ervašta šuahah ~zista ped’äjän kandoloista осмол добывают из старых сосновых пней